Beispiele für die Verwendung von "обратить внимание" im Russischen mit Übersetzung "draw the attention"
Генеральный комитет постановил обратить внимание Ассамблеи на пункт 25, касающийся выпуска заявлений in extenso.
The General Committee decided to draw the attention of the Assembly to paragraph 25 on reproducing statements in extenso.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 30 меморандума о выпуске заявлений in extenso.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 30 on producing statements in extenso.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 27 меморандума о выпуске заявлений in extenso.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 27 on reproducing statements in extenso.
Эфиопия хотела бы обратить внимание Ассамблеи на формулировку, содержащуюся в пункте 15 доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Эфиопия-Эритрея», которая нуждается в фактическом исправлении.
Ethiopia wishes to draw the attention of this Assembly to the statement contained in the Secretary-General's report in paragraph 15 under the title “Ethiopia-Eritrea”, which needs some factual correction.
Прежде всего я хотела бы обратить внимание членов Совета на опубликованный вчера, 19 ноября 2008 года, пресс-релиз Африканского союза (АС), в котором говорится, что:
At the outset, I should like to draw the attention of the Council to an African Union (AU) press release issued yesterday, 19 November 2008, which states,
Было также принято решение обратить внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что нынешний уровень разницы был на 3,9 процентных пункта ниже желательной медианы в 115.
It also decided to draw the attention of the General Assembly to the fact that the current level of the margin was 3.9 percentage points below the desirable midpoint of 115.
Физическое лицо не может обращаться с просьбой о проведении административного контроля, но оно может обратить внимание административного органа, занимающегося проведением административного контроля, на обстоятельства, оправдывающие проведение такого контроля.
A person cannot demand that supervisory control be exercised, but he or she can draw the attention of the administrative body exercising supervisory control to circumstances that demand its exercise.
Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-арабски): Я хотел бы обратить внимание представителя Соединенных Штатов на то, что палестинская позиция в отношении мирного процесса предельно ясна и хорошо известна.
Mr. Mansour (Palestine) (spoke in Arabic): I should like to draw the attention of the representative of the United States to the fact that the Palestinian position on the peace process is crystal-clear and well known.
Я хотела бы обратить внимание членов Совета на следующее изменение в устной форме, которое должно быть внесено в содержащийся в документе S/2001/1123 текст проекта резолюции в его предварительной форме.
I should like to draw the attention of the members of the Council to the following oral revision to be made to the text of the draft resolution contained in document S/2001/1123 in its provisional form.
Я хотел бы также обратить внимание членов Совета на письмо Постоянного представителя Мексики при Организации Объединенных Наций от 23 сентября 2009 года, которое будет распространено в качестве документа S/2009/491.
I also wish to draw the attention of Council members to a letter dated 23 September 2009 from the Permanent Representative of Mexico to the United Nations, which will be issued as document S/2009/491.
Поэтому мы хотели бы обратить внимание международного сообщества на то, что, хотя Боливия и переживает хороший экономический период, она по-прежнему нуждается в международном сотрудничестве для того, чтобы наше развитие было устойчивым.
We would thus like to draw the attention of the international community to the fact that Bolivia, in spite of the fact that we are going through a good economic period, still needs international cooperation if our development is to be sustainable.
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем продолжить заслушивание выступлений представителей, хочу обратить внимание Ассамблеи на меры безопасности, предпринимаемые в ходе данных общих прений, и в этой связи просить Ассамблею продемонстрировать понимание и содействие.
The President: Before we continue to hear statements by representatives, I wish to draw the attention of the Assembly to the security arrangements for this general debate, and request the Assembly's forbearance and cooperation in that regard.
ЮНЕСКО хотела бы обратить внимание системы Организации Объединенных Наций на тот факт, что языки следует рассматривать в качестве междисциплинарной сферы и стратегического фактора в проведении анализа и принятии решений в различных областях деятельности.
UNESCO wishes to draw the attention of the United Nations system to the fact that languages should be considered as an interdisciplinary domain and a strategic factor for analysis and action in different policy areas.
Инциденты с неисправными трубопроводами на цистернах для сжиженных газов стали причиной подготовки предложения, цель которого заключается в том, чтобы прежде всего обратить внимание изготовителя на некоторые соответствующие требования техники безопасности применительно к переносным цистернам.
Incidents involving defective discharge pipes on liquefied gas tanks had given rise to a proposal aimed, as a first step, at drawing the attention of manufacturers to a few relevant safety requirements for portable tanks.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на решение 56/402 A от 9 ноября 2001 года, в котором Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть доклад Экономического и Социального Совета в целом непосредственно на пленарном заседании.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to decision 56/402 A of 9 November 2001, in which the Assembly decided to consider directly in plenary meeting the report of the Economic and Social Council as a whole.
Миссия обращает внимание всех сторон конфликта на резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, которая требует обратить внимание на особые потребности женщин в постконфликтных ситуациях и настоятельно призывает обеспечить участие женщин в урегулировании конфликтов и в обеспечении стабильного мира.
The mission draws the attention of all parties to the conflict to Security Council resolution 1325 (2000) requiring attention to the special needs of women in the aftermath of conflict and urging women's participation in conflict resolution and sustainable peace.
Он разъяснил, что цель этой выставки, подготовленной для проведения в Европейском парламенте в Брюсселе, состоит в том, чтобы обратить внимание европейских законодателей на протяженность и разнообразие сети европейских водных путей, доступных для прогулочного судоходства и водного туризма.
He explained that the objective of the Exhibition, which had been designed to be shown in the European Parliament in Brussels, was to draw the attention of European legislators to the extent and the great variety of the waterway network in Europe available to the leisure boater and water tourist.
Я хотел бы также обратить внимание членов Совета на фотокопии письма Генерального секретаря от 3 июня 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности, которое будет издано в качестве документа Совета Безопасности под условным обозначением S/2008/356.
I also wish to draw the attention of the members to photocopies of a letter dated 3 June 2008 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, which will be issued as a document of the Council under the symbol S/2008/356.
Я хотел бы обратить внимание членов Совета на документ S/2006/972, в котором содержится текст письма Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира от 12 декабря 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности.
I wish to draw the attention of members to document S/2006/972, containing the text of a letter dated 12 December 2006 from the Chairman of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations addressed to the President of the Security Council.
Представительство желает обратить внимание Комитета на тот факт, что как матрица, так и текстовая часть доклада были обновлены, с тем чтобы представить более всеобъемлющую картину мер, принятых венгерскими властями в порядке осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
The Mission would like to draw the attention of the Committee to the fact that both the matrix and the textual report have been updated in order to give a more comprehensive picture of the measures taken by the Hungarian authorities in implementing Security Council resolution 1540 (2004).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung