Beispiele für die Verwendung von "обратиться" im Russischen mit Übersetzung "address"
Разозлившись, он решил обратиться к своим критикам напрямую.
Incensed, he decided he wanted to address his critics directly.
Сегодня демократии обязаны немедленно обратиться к этой проблеме недостаточности солидарности.
Democracy today must urgently address this insufficiency of solidarity.
С помощью этого электронного адреса любой пользователь может обратиться ко всей группе.
Anyone can contact your entire team with this email address.
Обратиться к политической проблеме напрямую – гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
Addressing the political challenge head on is much better than trying to evade the debate.
Из соображений гуманности и морали необходимо соответствующим образом обратиться к этому вопросу.
Humanitarian and moral concerns demand that this problem be addressed adequately.
Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам.
The codicil to the summit communiqué was created to address these concerns.
Обычно рекомендуется обратиться к первопричине проблемы вместо изменения правил составления очереди сервером Exchange.
A general best practice is to address the root cause of the problem instead of modifying the queuing behavior on the Exchange server.
Кроме того, необходимо обратиться к огромной проблеме компромисса, сходной для всех профилактических способов лечения в медицине.
Moreover, the huge problem with compliance, similar for all prophylactic treatments in medicine, must be addressed.
Для снятия напряжения с вопроса об иммиграции, США необходимо обратиться к экономическим нуждам стран Латинской Америки.
If immigration is to become a less heated issue, the US must address the needs of Latin America's economies.
Участникам, желающим организовать общественные мероприятия, предлагается обратиться к сотруднику протокола в Центре конференций по следующему адресу:
Participants wishing to arrange social events are kindly asked to contact the Protocol Officer at the Convention Center at the following address:
Толпа значительно возросла после того, как президент покинул машину чтобы обратиться к группе туристов напротив Национального Архива.
The crowd has grown considerably since the president stepped out of his car to address a group of tourists in front of the National Archives.
Но это было всего лишь еще одно выражение контекста, в котором необходимо обратиться к проблеме 1948 палестинских беженцев.
But it was just one more expression of the context in which the issue of the 1948 Palestinian refugees has to be addressed.
Рискуя утомить своих постоянных читателей, я позволю себе обратиться к проблеме показателей безработицы в поворотные моменты развития экономики.
At the risk of boring long-time readers, let me address the problem of the unemployment numbers at turning points in the economy.
Трейдеры уважают и доверяют MasterForex – потому что знают нас в лицо и могут обратиться с любым вопросом или предложением.
Traders respect and trust MasterForex because they know us by sight and can address us with any question or proposal.
Вместо этого, необходимо обратиться к решению проблем в их разработке и реализации, чтобы улучшить их эффективность в нынешних экономических условиях.
Instead, the problems in their design and implementation should be addressed, in order to improve their effectiveness within current economic circumstances.
К числу таких механизмов относятся независимые учреждения и органы, в которые можно обратиться в случае нарушения или несоблюдения прав человека.
Non-judicial mechanisms are independent institutions and bodies to which complaints of human rights violations or of failure to respect human rights can be addressed.
Участникам, столкнувшимися с трудностями в получении виз, рекомендуется обратиться в Национальный организационный комитет по адресу, указанному в пункте 8 выше.
Participants having difficulties obtaining visas are advised to contact the National Organizing Committee at the address contained in paragraph 8 above.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung