Ejemplos del uso de "обрела" en ruso
Я надеюсь, мисс Фэрфакс обрела душевный комфорт в связи со своим решением.
I hope Miss Fairfax finds relief and comfort in making her decision.
Да, и ангел сказал ей, не бойся, ибо ты обрела благодать Бога.
Yes, and the angel said unto her, fear not for thou hast found favour unto God.
Но в связи с прозвучавшим вчера заявлением инфляция обрела более прочную основу.
With yesterday’s announcement, inflation finds itself on much firmer ground.
Стиви обрела голос только тогда, когда они с Линдси присоединились к Флитвуд Мак.
Stevie didn't really find her voice until she and Lindsey joined Fleetwood Mac.
На весенней встрече МВФ в этом месяце министры обнаружат организацию, которая вновь обрела уверенность в себе.
When Ministers meet for the IMF’s Spring Meeting this month they will find an institution with regained self-confidence.
Правда в том, что я морское создание, я нашла свою тюленью шкуру и закопала в земле, потому что обрела семью.
The truth is I'm a creature from the sea that found her seal coat and buried it because she found a family she liked.
Она также обрела новую популярность потому что она защищает не только социальную справедливость, но и экономический динамизм, и неограниченное творчество и инновацию.
It has also found new acceptance because it stands not only for social justice but also for economic dynamism and the unleashing of creativity and innovation."
Социальная демократия обрела новую популярность – но только потому, что оставаясь верной своим традиционным ценностям, она начала обновлять свои идеи и модернизировать своим программы внушающим доверие методом.
Social democracy has found new acceptance — but only because, while retaining its traditional values, it has begun in a credible way to renew its ideas and modernize its programs.
Венера обрела свой дом в Европе лишь после Второй мировой войны, когда появились многочисленные институты глобального управления, в частности, ООН, Всемирный банк, Бреттон-Вудская валютная система.
Venus found a home in Europe only after World War II, when many global governance institutions emerged, including the United Nations, the World Bank, and the Bretton Woods monetary system.
Он создал определенный беспорядок, особенно в среде немецких социал-демократов, более того, сами по себе европейские выборы, какими бы не были их недостатки и ограничения, позволяют нам проверить утверждение того, что «социальная демократия обрела новую популярность».
Not only is it said to have created a certain amount of confusion, above all among German Social Democrats, but the European elections, whatever their shortcomings and limitations, allow us to check the statement of fact that “social democracy has found new acceptance.”
На правом фланге мы уже столкнулись с подъемом антиевропейской, антииммигрантской Партии независимости Великобритании. Её возглавляет заядлый курильщик и большой любитель пива, балагур Найджел Фарадж, в котором Британия обрела собственную версию Сильвио Берлускони, если вы вообще можете себе такое представить.
On the right, we have already suffered the rise of the anti-European, anti-immigrant UK Independence Party, led by the cigarette-smoking, beer-swilling joker Nigel Farage, in whom Britain has found its own version of Silvio Berlusconi, if you can imagine such a thing.
нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу.
our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
В море * * Сине-зелёном * * Мы обретём любовь
In a sea Of blue-green We will find love At the bottom Of the sea
Некоторые думают, что найдут его, обретя нового друга.
Some think they'll find it by making a new friend.
Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.
He who seeks to control fate shall never find peace.
Когда она обретёт покой в своей душе, ее тело станет здоровым.
When she finds peace in her soul, her body will return to health.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad