Ejemplos del uso de "обрушиваются" en ruso
Traducciones:
todos98
strike34
hit34
collapse10
descend4
come crashing down3
break over1
otras traducciones12
Это не из-за того, что у нас нет технического решения, но на этих женщин обрушиваются три удара:
You know, it's not as though we don't have the technological solution, but these women have three strikes against them:
Ввиду того, сколь пугающе часто на нашу планету обрушиваются стихийные бедствия, унося жизнь тысяч людей и подрывая экономическую и политическую стабильность во многих регионах, советы ЕЦКП и МИКП приняли решение посвятить в 2006 году свой ежегодный симпозиум теме " Космос и деятельность, связанная со стихийными бедствиями: правовые аспекты ".
Bearing in mind the alarming frequency with which natural disasters hit the planet, victimizing thousands and disrupting the economic and political stability of so many regions, the ECSL and IISL boards have decided to dedicate their annual symposium in 2006 to the topic of “Space and disaster management: legal considerations”.
Инвестиции обрушиваются, цены на недвижимость падают; предприятия и банки банкротятся; заводы и жилые дома освобождаются; сотрудники увольняются.
Investment collapses and real-estate prices fall; businesses and banks go bankrupt; factories and residential buildings are vacated; and employees are laid off.
Гренада также ратует за создание фонда на случай чрезвычайных бедствий в целях содействия принятию оперативных мер по оказанию помощи жертвам ураганов, землетрясений, извержений вулканов и других стихийных бедствий, которые обрушиваются на нас столь часто и наносят огромный ущерб.
Grenada also advocates the establishment of a disaster relief fund to facilitate quick responses for victims of the hurricanes, earthquakes, volcanoes and other natural disasters that strike us with such frequency and ferocity.
Я вспоминаю, что в своем выступлении на Саммите тысячелетия пять лет назад премьер-министр Гренады достопочтенный Кит Митчелл присоединил свой голос к голосам коллег в настоятельном призыве к созданию фонда оказания помощи в случае стихийных бедствий, с тем чтобы способствовать быстрому реагированию с целью оказания помощи жертвам ураганов, землетрясений, извержений вулканов и других стихийных бедствий, которые обрушиваются на нас с такой частотой и жестокостью.
I recall that during his address to the Millennium Summit five years ago, the Prime Minister of Grenada, the Right Honourable Keith Mitchell, joined his colleagues in making a clarion call for the establishment of a disaster relief fund to facilitate quick responses to aid victims of hurricanes, earthquakes, volcanoes and other natural disasters that strike us with such frequency and ferocity.
В ночь на пятницу, реальность обрушилась на нас с удвоенной силой.
On Friday night, reality struck us with a vengeance.
Все мы видели фотографии обрушившихся зданий на Гаити.
We've all seen the photos of the collapsed buildings in Haiti.
И самое лучше - никто тебе не указывает, если только твоя будущая свекровь не обрушится на твой дом, как казни египетские.
Best of all, no one tells you what to do, unless your future mother-in-law has descended upon your home like a biblical plague.
Вытяните одну нить (например, требование обета безбрачия для священников), и обрушится вся стройная система.
Pull one thread – the celibacy requirement for priests, for example, – and the whole edifice comes crashing down.
Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась.
When hurricane Katrina struck America's Gulf Coast, that incompetence proved fatal.
Наверное, только поэтому пока никого не убило обрушившимся потолком или сваей.
It’s probably the only reason why no one yet has been killed by a collapsed ceiling or post.
Прощай, мы не забудем тебя, Прощай, русские близко, четвертого ноября, буря из огня и смерти обрушилась на людей, возвращая свободу и уважение к человеку.
Adieu, we won't foget you, the Russians are too close, on November 4th, a storm of fire and death descends on a people reclaiming liberty and the respect of being human.
Если администрация Монти провалится, в парламенте или на улицах, четвертая по величине экономика ЕС может обрушиться.
If Monti's administration is toppled - either in parliament or in the streets - the EU's fourth-largest economy could come crashing down.
Некоторые ученые приписывают интенсивность Циклона Наргис, который обрушился на Мьянму и унес более 30000 жизней, глобальному потеплению.
Some scientists attribute the intensity of Cyclone Nargis, which struck Myanmar, killing more than 30,000, to global warming.
Но прежде - этой ночью на Куахог обрушилась снежная буря.
But first, Quahog was hit by a major blizzard last night.
А в 1801 году обрушившийся дом в Германии позволил человечеству взглянуть на Солнце совсем в ином свете.
And in 1801, the collapse of a building in Germany led humanity to see the sun in a totally new light.
Более 200 бронированных машин при поддержке боевых вертолетов, истребителей и беспилотных самолетов-разведчиков обрушились на этот район, сея смерть и причиняя разрушения и еще более осложняя гуманитарную ситуацию.
More than 200 armoured vehicles, backed by attack helicopters, fighter planes and unmanned surveillance drones, have descended upon the area, spreading death and destruction and exacerbating the humanitarian situation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad