Beispiele für die Verwendung von "обстановка" im Russischen

<>
Прежде всего, несмотря на тот факт, что последние два года не были самыми простыми или самыми продуктивными годами для международного многостороннего разоруженческого механизма, мы все же считаем, что нынешняя международная обстановка не только требует срочных мер, но и позволяет предпринять различные шаги в области разоружения. First of all, despite the fact that the last two years have not been the easiest or most productive years for the international multilateral disarmament machinery, we still believe that the present international climate not only calls for urgent measures but also allows for a wide variety of undertakings in the field of disarmament.
Однако впечатляющая избирательная активность, энтузиазм и гордость, с которой женщины и мужчины Афганистана шли на свои первые в жизни выборы, а также мирная и спокойная обстановка, в которой проходили выборы, сделали их особым событием, которое является залогом успешного продвижения афганского народа по пути к демократии. But the impressive participation, the enthusiasm and pride of the women and men voting for the first time and the peaceful and orderly environment in which the electoral operation unfolded have made it a special event that augers well for the journey of the Afghans towards democracy.
Прежде всего, несмотря на то, что последние четыре года отнюдь не относятся к числу наиболее легких и продуктивных в работе международного многостороннего механизма разоружения, я по-прежнему убежден, что нынешняя международная обстановка не только требует срочных мер, но и позволяет провести широкий круг мероприятий в области разоружения. First of all, despite the fact that the last four years have not been the easiest and most productive years for the international multilateral disarmament machinery, I still believe that the present international climate not only calls for urgent measures but also allows for a wide variety of undertakings in the field of disarmament.
Прежде всего, несмотря на то, что последние три-четыре года стали не самыми легкими и продуктивными для международного многостороннего механизма разоружения, мы по-прежнему считаем, что сегодняшняя международная обстановка не только требует принятия срочных мер, но и раскрывает перед нами широкие возможности для деятельности в сфере разоружения. First of all, despite the fact that the last three or four years have not been the easiest or most productive ones for the international multilateral disarmament machinery, we still believe that the present international climate not only calls for urgent measures but also allows for a wide variety of undertakings in the field of disarmament.
И обстановка здесь замечательная, верно? The ambience here is great too, huh?
На этой неделе обстановка изменилась. This all came to an end this week.
Поэтому вся эта обстановка ошорашивает меня. So this thing right here is freaking me out.
Обстановка в его экономике выглядит просто катастрофически. Economically, things are simply catastrophic.
И - да, это несколько действующая на нервы обстановка. And yes, it's a little nerve-wracking.
Политическая обстановка очень отличается от шести лет назад. The political environment is very different from that of six years ago.
Но сейчас обстановка не такая уж и напряженная. But the call right now is not a close one.
Израильтяне будут доказывать, что политическая обстановка имеет значение. Political contexts matter, the Israelis will argue.
Подробности дел обновляются каждый час, криминальная обстановка в районах. Case details updated hourly, crime stats by the neighborhood.
Это милая, невинная обстановка, самоуничижительный юмор, или просто рогипнол? Is it the cute, harmless vibe, the self-deprecating humor, or just straight-up roofies?
А вот на экономическом фронте новая оперативная обстановка, видимо, осложнится. On the economic front, however, the new operating environment is likely to be difficult.
Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года. It is difficult to know where this uneasy transatlantic détente of 2008 will lead.
По всей Центральной и Восточной Европе почти везде обстановка угнетающая. Across Central and Eastern Europe, the scene is almost universally depressing.
Ничего об этом не знаю, но обстановка сменилась на очень серьезную. I don't know anything about that, but the mood around here got real serious.
Лишь только когда это будет возможным, обстановка в Афганистане станет спокойной. We have started to bring hope by educating young Afghans, but we have not yet succeeded in bringing them a secure life, free from the danger of bombs and aerial bombardment.
Какая обстановка и окружение способствует необычным уровням инноваций, необычным уровням творчества? What are the environments that lead to unusual levels of innovation, unusual levels of creativity?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.