Beispiele für die Verwendung von "общие усилия" im Russischen
Это не такой желательный результат, как присоединение Пакистана к тому делу, на которое должны быть направлены общие усилия международного сообщества.
This is not nearly as desirable an outcome as Pakistan joining what should be a common international effort.
Общие усилия международных сообществ, национальных правительств и гражданского общества, включая частный сектор, в двадцать первом веке просто обязаны отвечать на проблемы, связанные с занятостью.
Collective efforts by the international community, national governments, and civil society, including the private sector, are required to meet the employment challenge in the twenty-first century.
Их общие усилия, направленные на попытку мирного изменения ядерного курса Северной Кореи, также доказали двустороннее сотрудничество, когда обе стороны могут определять общую степень угрозы безопасности.
Their coordinated efforts to divert North Korea peacefully from its nuclear course have also vindicated bilateral cooperation when both sides can define a common security stake.
Высоко оценивая общие усилия ЮНОДК, Япония приняла решение увеличить размер своего добровольного взноса за текущий год в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Appreciating the overall efforts of UNODC, Japan had decided to increase its voluntary contribution to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice fund for the current year.
Оглядываясь на проделанную работу, мы считаем, что внесли свой скромный вклад в общие усилия, и одновременно испытываем чувство определенной гордости от того, что этот наш скромный вклад помог укрепить мир и безопасность на нашей планете.
As we look back on our performance, we have a feeling of great humility, as well as some pride that our modest contribution may have helped consolidate peace and international security in the world.
В заключение позвольте мне еще раз поздравить Вас, г-н Председатель, и выразить Генеральной Ассамблее свои наилучшие пожелания в надежде на то, что наши общие усилия увенчаются таким успехом, который позволит нам добиться всеобщего мира, безопасности и процветания.
In conclusion, allow me once more to congratulate you, Mr. President, and express my best wishes to the General Assembly, hoping that our common endeavour will be crowned with success so that we can achieve peace, security and prosperity for everyone.
Разумеется, Южная Африка будет также с интересом следить за дальнейшим развитием ситуации в области борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений; мы считаем, что наши общие усилия по борьбе с подобной деятельностью должны носить самый решительный характер.
Naturally, South Africa will also follow future developments concerning the illicit brokering of small arms and light weapons with keen interest; we believe that we should adopt an ambitious approach in our collective endeavours to combat such activities.
Что касается реформы управления в Организации, то мы хотели бы поощрить ведущуюся работу, особенно в трех приоритетных областях — людских ресурсов, политики в области информационных технологий и генерального плана капитального ремонта — которые в своей совокупности внесут вклад в общие усилия по укреплению эффективности, результативности и актуальности Организации.
On management reform within the Organization, we would encourage this work in progress to continue, particularly in three priority areas — human resources, information technology policy and the capital master plan — all of which will contribute to the overall efforts to enhance the Organization's effectiveness, efficiency and relevance.
Они подтвердили свою твердую приверженность мирному разрешению споров, отказу от угрозы силой и ее применения и уважению норм международного права и приветствовали предпринимаемые в настоящее время общие усилия, включая повышение роли ПСЮВЕ, по укреплению региональной стабильности как существенный вклад в обеспечение мира и безопасности на континенте.
They reaffirmed their strong commitment to the peaceful settlement of disputes, the rejection of the threat or use of force, and respect for international law, and welcomed the present overall efforts, including the enhancement of the role of SEECP, in strengthening regional stability as a substantive contribution to peace and security on the continent.
Необходимо принимать меры по обеспечению жизнеспособности и роста кооперативов в долгосрочной перспективе, с тем чтобы создаваемые ими возможности в плане трудоустройства носили устойчивый характер, при этом необходимо также расширять масштабы деятельности кооперативов, с тем чтобы увеличить их вклад в общие усилия, направленные на создание рабочих мест.
At issue is the long-term viability and growth of cooperatives, so that the employment opportunities they generate are sustainable, and the question of how to scale up cooperative enterprises in order to maximize their contribution to employment generation.
Я не могут закончить эту часть своего выступления, не воздав должное нашим вооруженным силам, Соединенному Королевству, полиции и другим учреждениям, а также ЭКОМОГ, МООНСЛ и СГО, за их вклад в наши общие усилия, направленные на то, чтобы сделать нашу страну более безопасной, чем когда бы то ни было, по крайней мере за последние пять лет.
I cannot end this portion of my message without paying tribute to our armed forces, the United Kingdom, the police and other institutions, as well as ECOMOG, UNAMSIL and the CDF, for their contributions to our collective effort in making this country safer and more secure than it has ever been, at least in the past five years.
Именно в отношении этого континента мы должны продемонстрировать нашу коллективную волю, дабы осуществить эффективную борьбу с ВИЧ/СПИДом, интегрировать беженцев и перемещенных лиц в достойную, продуктивную жизнь, обеспечить соблюдение прав человека, защитить окружающую среду, использовать возобновляемые природные ресурсы, снизить детскую смертность, обеспечить права меньшинствам и активно вовлечь женщин в общие усилия по достижению процветания и развития.
It is on this continent where we should demonstrate our collective will to effectively combat HIV/AIDS, reintegrate refugees and displaced persons into a dignified and productive life, insure that human rights be respected, protect the environment, make sustainable use of natural resources, lower infant mortality, respect the rights of minorities and fully involve women in collective efforts to achieve prosperity and development.
Хотя я и сознаю мотивы, побуждающие Израиль продолжать совершать вторжения в ливанское воздушное пространство, хотел бы отметить, что такие нарушения суверенитета Ливана, которые противоречат резолюции 1701 (2006) и другим соответствующим резолюциям, подрывают доверие как к ВСООНЛ, так и к Ливанским вооруженным силам (ЛВС) и ставят под сомнение общие усилия по стабилизации ситуации на юге и в целом усилия по установлению доверия.
While mindful of the Israeli motivations to continue their air incursions into Lebanese airspace, I would note that such violations of Lebanese sovereignty, which stand in contradiction to resolution 1701 (2006) and other relevant resolutions, undermine the credibility of both UNIFIL and the Lebanese Armed Forces (LAF) and compromise overall efforts to stabilize the situation in the south and efforts to build trust and confidence generally.
Роль и влияние Совета следует еще более повысить в целях эффективного решения проблем глобализации и устойчивого развития и использования открывающихся в связи с этим возможностей, а также в целях эффективной реализации целей развития, в том числе сформулированных на крупных конференциях и саммитах, в качестве вклада в общие усилия в этой области, одновременно позаботившись о недопущении дублирования и повышении эффективности мер на всех уровнях.
The Council's role and impact would need to be further strengthened in order to meet the challenges and opportunities of globalization and sustainable development and to promote the effective implementation of development goals, including those of major conferences and summits, thus contributing to an integrated framework for implementation, while at the same time avoiding overlap and enhancing the effectiveness of actions at all levels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung