Beispiele für die Verwendung von "объединившая" im Russischen
Никогда прежде в истории Гонконга народная оппозиция – объединившая в своих рядах инвестиционных банкиров, уличных торговцев, незанятых государственных служащих и художников – не заявляла о себе так громко.
Never in Hong Kong's history has popular opposition – uniting investment bankers, street hawkers, off-duty civil servants, and artists, among others – been so loud.
Рабочая группа ВИЕС ВЕКЦА, объединившая представителей стран на высшем уровне, идентифицировала ЕЭК ООН в качестве стратегического партнера по поддержке Национальных политических диалогов (НПД) по комплексному управлению водными ресурсами, а Организацию по экономическому сотрудничеству и развитию (ОЭСР) с ее Целевой группой в сфере окружающей среды, как стратегического партнера по водоснабжению и канализации.
The EUWI EECCA Working Group, a group composed of senior countries'officials, identified UNECE as strategic partner to support National Policy Dialogues (NPDs) on integrated water resources management and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) with its Task Force on the Environment Action Programme as strategic partner on water supply and sanitation.
Иначе говоря, термодинамика — новая наука теплового потока, объединившая в себе обширные свойства материи, такие как давление и температура — была результатом статистической механики на микроскопическом уровне молекул и атомов.
In other words, thermodynamics — the new science of heat flow, which united large-scale properties of matter like pressure and temperature — was the outcome of statistical mechanics on the microscopic scale of molecules and atoms.
Объединенная финансовая система приводит к распространению экономических кризисов.
An integrated financial system propagates economic crises.
Чтобы объединить особенные дни в соглашения о зарплате, установите флажок Особая оплата.
To integrate special days into pay agreements, select the Special pay check box.
Объединенные харизмой лидера и партийной дисциплиной, члены партии направят и сплотят опустошенную страну.
Integrated by the leader's charisma and party discipline, party members will direct and unify the desolated country.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами.
how to integrate these flows in space, over time and with the limited means you have.
Объединенные избирательным правом латиноамериканцы разъединены бедностью.
United by the right to vote, Latin Americans remain divided by poverty.
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией.
A doctor may choose a secular path, or try to integrate a traditional faith with a modern profession.
В бедных странах мы должны объединить меры против бедности с решениями климатического кризиса.
In the poor world, we have to integrate the responses to poverty with the solutions to the climate crisis.
Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых.
The United Nations is the champion of the most vulnerable.
преимущества: информация из различных источников поддается сравнению и может быть объединена в общий пул.
Advantages: information from different sources is comparable and can be integrated into a common pool.
Авторитет Организации Объединенных Наций сильно пошатнулся.
The authority of the United Nations has frayed.
УВКБ будет включено в глобальную систему контроля доступа Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
UNHCR will be integrated into the global access control system of the United Nations Office at Geneva.
Организация Объединенных Наций охвачена внутренними противоречиями.
The United Nations is torn apart by internal tensions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung