Beispiele für die Verwendung von "объединиться" im Russischen mit Übersetzung "unite"

<>
Азия не может позволить себе объединиться против Запада. Asia cannot afford to unite against the West.
Евразийство стало площадкой, на которой смогли объединиться ультранационалистические группировки. Eurasianism has given ultra-nationalist groups common ground around which to unite.
Чтобы это сделать, мы должны объединиться против нынешнего режима. To do so, we must unite against the current regime.
Мы должны так же объединиться, если хотим шанс остановить их. We need to be just as united if we're gonna stand a chance to stop them.
Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности? Why can't Asia unite even for the sake of its own security?
смогут ли шииты, сунниты и курды объединиться вокруг действующего органа центральной власти? will Shia, Sunnis, and Kurds will unite behind a functioning central authority?
Поэтому они должны объединиться и работать сообща в интересах своего общего развития. To that end, they must unite and work together for their common development.
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться. It was assumed that Cyprus should be united when the country joined the EU in 2004.
Европа не смогла бы объединиться на принципах мира и демократии без этой масштабной перемены. Europe could not have united in peace and democracy without that sea change.
Повсюду пакистанцы скорее готовы объединиться как братья по исламу, чем как сыновья одной земли. At every turn, Pakistanis seem more likely to unite as brothers in Islam than as sons of the same soil.
В результате, способности международного сообщества объединиться перед лицом основных глобальных проблем не хватает, как никогда. As a result, the international community's capacity to unite in the face of major global challenges remains as deficient as ever.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог. The international community, East and West, must unite behind a UN-led initiative to start genuine dialogue.
Сейчас настало время для всех нас – граждан, бизнеса и правительства – объединиться и бороться за наш океан. Now is the time for all of us – citizens, business, and government – to unite and fight for our ocean.
Если, с твоей поддержкой, мы сможем объединиться с Синедрионом, то мы можем обратиться к Антипе прямо сегодня. If, with your support, we can unite the Sanhedrin behind us, we can approach Antipas today.
Скатертью дорожка, скажут они, когда развод, наконец, состоится; теперь истинные европейцы смогут, наконец, объединиться в мире и согласии. Good riddance, they might say, once the divorce finally comes through; now the true Europeans can finally unite in peace.
Вместо того чтобы объединиться для противостояния этой угрозе, страны ЕС демонстрируют всё меньше готовности сотрудничать друг с другом. Rather than uniting to resist this threat, EU member states have become increasingly unwilling to cooperate with one another.
Некоторые поддерживают выход Греции из еврозоны, полагая, что более ограниченному и однородному валютному союзу будет прочнее и проще объединиться. Some encourage Greece to exit the eurozone, believing that a more restricted and homogeneous currency union would be stronger and easier to unite.
Неспособность двух стран объединиться даже для празднования общего триумфа во Второй мировой войне является четким сигналом геополитических вызовов будущего. Their inability to unite even in celebrating their shared triumph in World War II is a clear sign of the geopolitical challenges that lie ahead.
Обеспечение доступа к ним детей является достижимой целью общественного здравоохранения, ради которой должны объединиться родители и педиатры со всего мира. Ensuring that children have access to them is an achievable public health goal behind which parents and pediatricians everywhere should unite.
ООН, ЕС, Греция, Турция и члены Совбеза ООН должны объединиться в своей поддержке по возобновлению усилий, направленных на достижение урегулирования. The UN, the EU, Greece, Turkey, and UN Security Council members must be united in their support for any renewed effort to reach a settlement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.