Beispiele für die Verwendung von "объявленное" im Russischen

<>
Объявленное недавно снижение цен на пневмококковую вакцину является шагом в правильном направлении, но этого не достаточно. The recently announced reduction in the price of pneumococcal vaccine is a step in the right direction, but it is not enough.
ЭФ утверждала, что эмбарго, объявленное Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении Ливии, в том виде, в каком оно выполнялось в рамках ряда национальных постановлений как в Канаде, так и в Европе, лишает арбитражный суд полномочий принимать решения и урегулировать данный спор. AF claimed that the embargo declared by the United Nations Security Council upon Lybia, as implemented by a number of national rulings both in Canada and in Europe, would deprive the arbitral tribunal of the power to decide and resolve upon the dispute.
Тревожно также и то, что, как недавно сообщил нам Генеральный секретарь, правительство, по-видимому, уже нарушило недавно объявленное прекращение огня. It is also worrying, as we heard from the Secretary-General recently, that it appears that the Government has already broken the recently announced ceasefire.
До настоящего времени сотрудничество Ливии было прекрасным, и практически все объявленное оборудование, непосредственно связанное с ливийской программой ядерного оружия, было вывезено из Ливии, в том числе документы по разработке и производству ядерного оружия, усовершенствованные конструкции центрифуг Р-1 и Р-2 и компоненты к ним и большой объем оборудования, связанного с программой создания центрифуг. Libya's cooperation thus far has been excellent and virtually all declared equipment directly associated with Libya's nuclear weapons program has been removed from Libya- including nuclear weapons design and fabrication documents, advanced P-1 and P-2 centrifuges and components, and a large quantity of equipment associated with the centrifuge program.
Именно это и произошло в сентябре, когда финансовый кризис сделал невозможным для ЕЦБ осуществить повышение процентной ставки, "объявленное" в августе. This is precisely what happened in September, when the financial crisis made it impossible for the ECB to proceed with the interest-rate hike that it had "announced" in August.
Соглашение, недавно объявленное министрами обороны Японии и Индии, вероятно, будет рассматриваться Китаем как реакция этих стран на давление со стороны Соединенных Штатов. China will most likely regard the cooperation agreement recently announced by the Japanese and Indian defense ministers as a response to US pressure.
Недавно объявленное соглашение о Трехсторонней зоне свободной торговли создаст интегрированный рынок для 27 африканских стран, что является прекрасной возможностью для ЮАР и остальной части региона. The recently announced Tripartite Free Trade Area, which will create an integrated market across 27 African countries, is a major opportunity for South Africa and the rest of the region.
Объявленное возвращение в страну 24 августа 2005 года Анри Конана Бедье, бывшего президента и лидера оппозиционной партии — Демократическая партия Кот-д'Ивуара (ДПКИ), было также отложено sine die. The announced return to the country on 24 August 2005 of Henri Konan Bédié, former President and leader of the opposition party, the Parti Démocratique de Côte d'Ivoire (PDCI) was also postponed sine die.
Швейцарский национальный банк (SNB) шокировал финансовые рынки, неожиданно убрав поддержку EUR / CHF, и снизив процентную ставку по остаткам счетов на 50 базисных пунктов до -0,75%, увеличив снижение, объявленное в декабре. SNB shocked financial markets The Swiss National Bank (SNB) unexpectedly discontinued the floor from EUR/CHF, and lowered the interest rate on sight deposit account balances by 50 bps to -0.75%, deepening a cut announced in December.
Для всех шумиха, которая сопровождала “усиление присутствия” США в Азии – объявленное президентом Бараком Обамой в австралийском парламенте в ноябре 2011 года - хрупкое равновесие, вовлеченное в эту базовую архитектуру мало изменилось в течение десятилетий. For all of the hype that has accompanied the US “pivot” to Asia – announced by President Barack Obama in the Australian Parliament in November 2011 – the delicate balances involved in this basic architecture have changed little for decades.
Это возобновление, объявленное после мини-министерского совещания в Давосе (27 января), было нацелено на достижение сближения мнений по " зонам посадки " в треугольнике вопросов- доступ на рынки и внутренняя поддержка в сельском хозяйстве, а также ДНСР. The resumption, announced after a mini-ministerial meeting at Davos (27 January), was aimed at achieving convergence on “landing zones” for the triangle of issues- market access and domestic support in agriculture, and NAMA.
Трудно увидеть в размещении 2500 американских морских пехотинцев в Дарвине, Австралия - решение, объявленное президентом США Бараком Обамой во время его недавней поездки по Азии - нечто большее, чем символический жест, провокационное напоминание о том, что США намерены остаться в регионе. It is difficult to see the stationing of 2,500 US Marines in Darwin, Australia - a decision announced by US President Barack Obama on his recent tour of Asia - as anything more than a symbolic gesture, a provocative reminder that the US is determined to stay in the region.
29 февраля члены Совета приняли заявление для прессы, в котором Совет приветствовал объявленное 28 февраля Соглашение о принципах партнерства коалиционного правительства между Мваи Кибаки и Раилой Одингой по урегулированию кризиса в Кении после спорных выборов, состоявшихся 27 декабря 2007 года. On 29 February, the members of the Council adopted a press statement in which the Council welcomed the Agreement on the Principles of Partnership of the Coalition Government announced on 28 February between Mwai Kibaki and Raila Odinga to resolve the crisis in Kenya following the disputed elections held on 27 December 2007.
Решение Государственного Совета отменяет приостановление строительства плотин на Салуине, объявленное премьер-министром Вэнем Цзябао в 2004 году, вызванное шумихой вокруг начала нескольких мегапроектов в национальных заповедниках, прилегающих к району всемирного наследия – потрясающему региону каньона, через который параллельно протекают Салуин, Меконг и Джинша. The State Council’s decision reverses the suspension of dam building on the Salween announced by Premier Wen Jiabao in 2004, after an international uproar over the start of multiple megaprojects in the National Nature Reserves, adjacent to the world heritage area – a stunning canyon region through which the Salween, the Mekong, and the Jinsha flow in parallel.
Совет настоящим подтверждает, что он приветствует и поддерживает объявленное решение незамедлительно приступить к планированию работ по строительству нового комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде и не высказывает никаких возражений относительно Вашего намерения обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой о выделении необходимых средств в соответствии с установленной процедурой. The Council hereby confirms that it welcomes and supports the announced immediate planning for the construction of a new United Nations compound in Baghdad and has no objection to your intention to proceed with a request to the General Assembly for the necessary funds, in accordance with the established procedure.
приветствуя объявленное 19 декабря 2003 года Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией решение отказаться от своих программ разработки оружия массового уничтожения и средств их доставки и ее обращенную к Агентству просьбу обеспечить посредством проверки, чтобы вся ее ядерная деятельность в дальнейшем была охвачена гарантиями и осуществлялась исключительно в мирных целях, Applauding the voluntary decision announced by the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya on 19 December 2003 to abandon its programmes for developing weapons of mass destruction and their means of delivery and its request to the Agency to ensure through verification that all of its nuclear activities will henceforth be under safeguards and exclusively for peaceful purposes,
6 июля Председатель Совета Безопасности в своем ответе Генеральному секретарю подтвердил, что Совет приветствует и поддерживает объявленное решение незамедлительно приступить к планированию работ по строительству нового интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде и не имеет возражений против его намерения обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой о выделении необходимых средств в соответствии с установленной процедурой. On 6 July, the President of the Security Council replied to the Secretary-General confirming that the Council welcomed and supported the announced immediate planning for the construction of a new United Nations integrated compound in Baghdad and had no objection to his intention to proceed with a request to the General Assembly for the necessary funds, in accordance with the established procedure.
Они объявили об их помолвке. They have announced their engagement.
Китай, например, объявил «войну загрязнению». China, for example, has declared a “war on pollution.”
Объявленная революцией «свободного рынка», поскольку давались обещания сократить роль государства, на деле она оказалась наступлением на средний класс и бедных за счет отдельных групп богатых. Billed as a “free-market” revolution, because it promised to reduce the role of government, in practice it was the beginning of an assault on the middle class and the poor by wealthy special interests.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.