Beispiele für die Verwendung von "объявленные" im Russischen mit Übersetzung "declare"
Была осуществлена инвентаризация всех объявленных запасов химического оружия, и заморожены все объявленные объекты по производству химического оружия.
All declared chemical weapons have been inventoried and all declared chemical-weapons production facilities have been inactivated.
Имеется в виду крохотный кусочек земли, так называемые фермы Шеба, объявленные инспекторами ООН территорией Израиля, которые Хезболла, тем не менее, считает частью Ливана.
That refers to a tiny fragment of land, the so-called Sheba farms, declared by UN inspectors to be in Israel, but which Hezbollah claims as part of Lebanon.
" Статья 41: рабочими являются все дни, за исключением праздничных, к которым относятся воскресные дни, национальные праздники и дни, объявленные праздничными на основании законов или особых указов.
Article 41: Every day shall be a working day with the exception of holidays, which shall include Sundays, public holidays and those days declared exceptional holidays under special laws or decrees;
Инспекционные полномочия, предоставленные ЮНСКОМ, были беспрецедентными, поскольку они охватывали не только объявленные, но и необъявленные потенциалы и местоположения в области биологического и химического оружия и ракет.
The inspection authority provided to UNSCOM was unprecedented as it came to address not only declared but also undeclared capabilities and locations in the field of biological and chemical weapons and missiles.
Эта информация должна включать название судна и название транспортной компании, доставляющей материальные средства, дабы Группа могла эффективно идентифицировать объявленные поставки в отличие от потенциальных не объявленных поставок.
This should include the name of the vessel and name of the transport company delivering the material, so that the Group can effectively identify declared shipments from potentially non-declared ones.
И мы вновь в присутствии за этим столом представителей Ирака обращаемся к их властям с призывом незамедлительно и срочно воплотить их объявленные намерения в конкретное, активное и искреннее сотрудничество с инспекционным процессом, как то предусмотрено резолюцией 1441 (2002).
Once again, with the presence of the representatives of Iraq at this table, we repeat our call for their authorities concretely, immediately and urgently to translate their declared intentions into active cooperation and genuine collaboration with the inspection process, as provided for in resolution 1441 (2002).
В интересах обеспечения необратимости процесса могут возникнуть обстоятельства, когда, если это практически возможно, объявленные излишки расщепляющегося материала необходимо будет преобразовать в формы и составы, которые сложнее использовать в ядерном оружии, для чего потребуется создание весьма крупных специальных перерабатывающих объектов.
In the interests of irreversibility there may well be circumstances where it is desirable that fissile material declared surplus should, if practicable, be converted into forms and compositions less suitable for use in nuclear weapons, requiring very significant processing and specialized facilities.
Моя делегация также одобряет объявленные всеми государствами, которых это касается, моратории и хотела бы подчеркнуть значение пункта 3 постановляющей части проекта резолюции, в котором содержится настоятельный призыв к этим государствам сохранять их моратории на испытательные ядерные взрывы или любые другие ядерные взрывы до вступления Договора в силу.
My delegation also welcomes the moratoriums declared by all the States concerned and would like to emphasize the significance of operative paragraph 3 of the draft resolution, which urges States to maintain their moratoriums on nuclear weapons test explosions or any other nuclear explosions, pending entry into force of the Treaty.
подтвердить, что любые нападения или угрозы нападения на объявленные ядерные объекты, поставленные под полномасштабные гарантии МАГАТЭ, повлекут за собой чрезвычайно опасные политические, экономические и экологические последствия, особенно для гражданского населения, и вызовут серьезную обеспокоенность в отношении соблюдения норм международного права по вопросу применения силы в таких случаях.
Reaffirm that any attacks or threats of attack on declared nuclear facilities subject to IAEA full-scope safeguards would entail excessively dangerous political, economic and environmental implications, particularly for the civilian inhabitants, and raise serious concerns regarding the respect of international law on the use of force in such cases.
Суд в решение по делу Барселона трэкшн упомянул следующие наиболее очевидные права акционеров: право на объявленные дивиденды, право на участие в общих собраниях и голосование на них и право на долю в остаточных активах компании в период ликвидации, но дал ясно понять, что этот перечень не является исчерпывающим.
In Barcelona Traction the International Court mentioned the most obvious rights of shareholders- the right to a declared dividend, the right to attend and vote at general meetings and the right to share in the residual assets of the company on liquidation- but made it clear that this list is not exhaustive.
В случае если объявленные дивиденды необычно высоки, малы или отменяются или если дата выплаты дивидендов отличается от прогнозируемой нами даты выплаты дивидендов, то мы оставляем за собой право выполнить корректировку цены Сделки при открытии таким образом, чтобы она отражала такие различия, при условии, что любая такая корректировка должна быть справедливой и обоснованной.
In the event that the declared dividend is unusually large, small or cancelled or the ex-dividend date differs from our forecasted ex-dividend date we reserve the right to make an adjustment to the opening price of a Trade to reflect such differences, provided any such adjustment must be fair and reasonable.
Китай, например, объявил «войну загрязнению».
China, for example, has declared a “war on pollution.”
Плутократия США объявила войну устойчивому развитию.
The US plutocracy has declared war on sustainable development.
Небольшое увеличение валютных резервов объявили тенденцией.
Upticks in foreign reserves are declared a trend.
В 1993 они объявили конец вооруженного сопротивления
In 1993 they declared the end of the armed struggle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung