Exemples d'utilisation de "обычном" en russe

<>
Я буду ждать тебя на обычном месте. I'll be waiting for you at the usual place.
Запуск Windows в обычном режиме. Starts Windows in its normal mode.
Не совсем амбиграмма, в обычном смысле этого слова. Not strictly an ambigram in the conventional sense.
Они могут работать на этаноле или обычном бензине. They'd run ethanol or ordinary gasoline.
Но раса или религия в обычном их понятии не важны. But a common race or religion is not essential.
Но в международном обычном праве наличествует и третий метод. But a third possible method is present in customary international law.
На обычном месте, через два часа? Regular place, two hours?
Такие дела рассматриваются по менее формальной процедуре, чем в обычном магистратском суде, и на его заседания не допускаются представители широкой общественности. Its procedures are less formal than those of the ordinary Magistrates Court and the general public are not admitted to its sittings.
При обычном ограблении такого не говорят. That's not something you say in a routine hold-up.
Сервер возвращает такие же ответы, как и при обычном подключении. In return, the server will reply with responses that would be returned in a typical connection.
Страницу можно посмотреть в обычном виде. You can the view page the traditional way.
Выступающий приветствует тот факт, что наличие подлинной или эффективной связи между государством и его гражданами не было предусмотрено в качестве обязательного требования, а также одобряет решение установить более высокий порог для дипломатической защиты от имени беженцев и лиц без гражданства путем введения условия о законном и обычном проживании. He welcomed the fact that the existence of a genuine or effective link between the State and its national was not required and the decision to set a higher threshold for diplomatic protection on behalf of refugees and stateless persons by requiring lawful and habitual residence.
Суммарная поправка на различные виды скрытой и неформальной деятельности и не учитываемые в обычном порядке операции составила по счету производства в 1998 году 22 % от общего объема ВВП в рыночных ценах. An overall adjustment for various kinds of concealed and informal activities and for transactions not usually counted for the production account amounted to 22 per cent of total GDP in market prices in 1998.
Обязательное школьное обучение в обычном смысле этого слова длится девять лет. Compulsory schooling in the usual sense extends over a period of nine years.
Показ и скрытие разрывов страницы в обычном режиме Display or hide page breaks in Normal view
Клавиши на ней сгруппированы в блок, как на обычном калькуляторе или арифмометре. The keys are grouped together in a block like a conventional calculator or adding machine.
Но двигатель внутреннего сгорания работает на обычном бензине. But the internal combustion engine runs on ordinary gasoline.
Ведь что такое «функции иностранного агента» на обычном языке, как не обслуживание интересов иностранных держав? What, after all, are the “functions of a foreign agent,” in common parlance, except to serve the interests of a foreign power?
Принципы касательно природной среды можно найти в обычном праве (ОМГП, нормы 43- 45) и договорном праве. The principles regarding the natural environment can be found in customary law (CIHL, rule 43- 45) and treaty law.
Номенклатура регистрируется в журнале прибытия на обычном складе. The item is registered in a location journal at a regular warehouse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !