Ejemplos del uso de "овладеть" en ruso
То, что мы собираемся делать, так это овладеть контролем над нашим эволюционным будущим.
What we're doing is we are seizing control of our evolutionary future.
Кларк, ты должен найти и задержать его до того, как Лайонел сможет овладеть кинжалом.
Clark, you've got to find him and stop him before Lionel Luthor gets a hold of it.
Теперь я верю, что дома у Клаудии была сущность, потому что я видел, как она пытается овладеть её дочерью.
I now believe there was an evil presence in Claudia's house, because I watched it try to take possession of her daughter.
У девяти стран уже есть ядерное оружие, и было бы наивно полагать, что другие страны, особенно в конфликтных регионах, не будут пытаться овладеть им.
Nine countries already have nuclear weapons, and it would be naive to presume that others, particularly in regions of conflict, will not try to get hold of them.
Однако, чтобы овладеть ими, как показывают нынешние дебаты, внешней политике США в отношении Ближнего Востока придется стать более изощренной.
To seize them, however, US foreign policy toward the Middle East will have to develop a higher level of sophistication than the current debate reveals.
Грубо замаскированное как «помощь свободной Кубе», это порождение в более чем 450 страниц, заполненных ненавистью, ложью и утомительной риторикой, подробно описывает меры, которые навязал бы Вашингтон, если бы ему удалось овладеть нашей страной.
Disingenuously disguised as “assistance to a free Cuba”, the infamous document, consisting of over 450 pages full of hatred, lies and tiresome rhetoric, describes in minute detail the measures that Washington would impose if it managed to take possession of our country.
Она усиливает экономическую войну, внутреннюю подрывную деятельность, антикубинскую пропаганду и давление на остальной мир с целью создания условий, которые могли бы привести к ее прямой военной интервенции, с тем чтобы покончить с Революцией, положить конец нашей независимости и суверенитету и осуществить старую аннексионистскую мечту овладеть Кубой.
It is intensifying the economic war, internal subversion, anti-Cuban propaganda and pressure on the rest of the world to pave the way for a direct military intervention that would destroy the Revolution, put an end to our independence and sovereignty and realize the old annexionist dream of seizing control of Cuba.
Вы овладели её личным видео и пустили в эфир, унизив ее в глазах всего мира.
You got a hold of a private video of her, broadcast it, humiliating her in front of the whole world.
Видишь ли, он овладел твоим телом, наломал кучу дров.
See, he took possession of your body, got into all kinds of trouble, too.
ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа;
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage;
Все еще не найдены, но мы не можем позволить полиции путаться под ногами, и Бог нам в помощь, если пресса овладеет ими.
Still missing, but we can't have the police bungling about, and God help us if the press get a hold of it.
Необходимо овладеть большим гиперболоидом и шахтой.
We must recapture the big hyperboloid and the mine.
Вам потребуется много времени, чтобы овладеть английским.
English will take you a long time to master.
Они возвращаются в низшую сферу, ожидая в тьме следующего шанса овладеть телом.
They return to the outer sphere, waiting in darkness for their next chance to possess.
Только дашь страху овладеть тобой, и уже не сможешь делать свою работу.
If you let fear get to you, then you're not going to be doing your job.
С помощью него они надеялись овладеть умами людей всего мира, будучи первыми завоевателями космоса.
With it, they were hoping to capture the minds of people everywhere by being the first to conquer outer space.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad