Exemples d'utilisation de "ограниченному" en russe
Он обеспечивает доступ к ограниченному числу API на уровне приложения.
The client token is used to access app-level APIs, but only a very limited subset.
Примечание. Доступ к API Three Degree Mutual Friends предоставляется ограниченному числу партнеров и только после предварительного одобрения Facebook.
Note: Access to the Three Degree Mutual Friends API is restricted to a limited set of partners and usage requires prior approval by Facebook.
Количество заявлений на визы увеличивается, что говорит о подготовке к ограниченному или длительному временному проживанию за границей.
Visa applications are increasing, indicating preparations for limited or prolonged sojourns abroad.
Работники могут иметь специальные ставки по каждому виду оплаты, и все ставки могут быть привязаны к определенному ограниченному периоду.
Workers can have specific rates for each pay type, and rates can also be set up so that they are valid for only a limited period.
В ПМ предусматривается ограниченное продление периода введения в действие (семь вместо пяти лет) по ограниченному числу товаров.
The DMs provide for limited extension of the implementation period (seven instead of five years) on a limited number of products.
В настоящее время эта функция доступна ограниченному числу организаций. Поэтому предложение сообщить корпорации Майкрософт о фишинговом сообщении может не появиться.
This reporting option is currently available to a limited number of organizations; you might not be asked to report a phishing scam to Microsoft.
ФИУ весьма чувствителен к ароматическим соединениям, некоторым хлорированным соединениям и ограниченному числу неорганических соединений, таких как окись азота и аммиак.
The PID is very sensitive to aromatic compounds, some chlorinated compounds and a limited amount of inorganic compounds such as nitric oxide and ammonia.
В итоге, ограниченному числу организаций, столкнувшихся с особыми техническими сложностями, было в порядке исключения позволено представить их заявки на 2009 год в письменном виде.
In the end, on an exceptional basis, owing to extreme technical difficulties, a limited number of organizations were allowed to submit their applications for 2009 on paper.
Для использования требований по ограниченному имуществу в качестве значений по умолчанию в операциях и при планировании заданий установите флажок Ограничение по свойствам.
To use limited property requirements as default values in operations and job scheduling, select the Finite property check box.
Если у вас ограниченное число магазинов по ограниченному числу адресов, используйте геотаргетинг помимо индивидуально настроенной аудитории, чтобы убедиться, что вы охватываете людей неподалеку от вашего магазина или магазинов.
If you have a limited number of stores in a limited number of locations, use location targeting on top of your Custom Audience to make sure you're reaching people near your store(s).
Более того, в начале 2006 года Международная группа по предотвращению кризисов опубликовала развернутое предложение по «замедленному, ограниченному обогащению», которое включало все основные параметры соглашения, подписанного теперь в Вене.
And, indeed, in early 2006, the International Crisis Group published a comprehensive “delayed limited enrichment” proposal that included all of the key features of the deal that has now been signed in Vienna.
В дополнение к ограниченному числу подготовленных магистратов в январе 2003 года прошли подготовку 86 мировых судей и их секретари, которые впоследствии были направлены во все провинции и в Западную область.
To supplement the limited number of trained magistrates, 86 justices of the peace and their clerks were trained in January 2003 and subsequently deployed throughout the provinces and the western area.
Отдел новостей и средств массовой информации производит большое число продуктов и предоставляет различные услуги, включая услуги по ограниченному радио- и телеобслуживанию делегатов и аккредитованных корреспондентов, если имеются такие возможности.
The News and Media Division produces many products and offers diverse services, including some limited radio and television facilities to delegates and accredited journalists, when such facilities are available.
В то время как большинство азиатских стран подвергались относительно ограниченному прямому воздействию со стороны ипотечных активов, сокращение заемных средств со стороны иностранных инвесторов и сокращающийся внешний спрос создали более напряженные кредитные условия и более низкие прогнозы относительно роста.
While most Asian countries have had relatively limited direct exposure to mortgage-related assets, deleveraging by foreign investors and slowing external demand have simultaneously created tighter credit conditions and lower expectations for growth.
осуществление на постоянной основе программы академических отпусков, которая ежегодно дает ограниченному числу сотрудников возможность вести в научных учреждениях в течение не более четырех месяцев такую исследовательскую работу, которая представляет ценность как для сотрудника, так и для Организации.
Implementation of the ongoing sabbatical studies programme, which provides a limited number of staff each year with the opportunity to carry out research at academic institutions for up to four months in areas that benefit the staff member and the Organization.
намеревается ли организация-заказчик обратиться только к ограниченному числу участников процедур, прошедших предварительный отбор, с запросом предложений после завершения процедур предварительного отбора в соответствии с пунктом 2 типового положения 9 и, если такой порядок будет применяться, способ отбора таких участников;
Whether the contracting authority intends to request only a limited number of pre-selected bidders to submit proposals upon completion of the pre-selection proceedings in accordance with model provision 9, paragraph 2, and, if applicable, the manner in which this selection will be carried out;
Масштабы этих задач могут оказаться чересчур смелыми, чтобы их можно было надлежащим образом охватить на нынешней стадии работы над темой, и в результате может быть нанесен ущерб более ограниченному (но значимому) вкладу Комиссии в дело защиты людей в случае бедствий.
The scope of these tasks could be overly ambitious to be appropriately covered in the present stage of work on the topic and may undermine more limited (yet relevant) contributions by the Commission to the protection of persons in the event of disasters.
ссылаясь также на резолюцию 1996/29 Экономического и Социального Совета от 24 июля 1996 года, в разделе I которой Совет призвал, в частности, Международный комитет по контролю над наркотиками составить перечень не включенных в таблицы веществ, подлежащих ограниченному особому международному надзору,
Recalling also Economic and Social Council resolution 1996/29 of 24 July 1996, in Section I of which the Council called upon, inter alia, the International Narcotics Control Board to establish a limited international special surveillance list of non-scheduled substances,
Кроме того, незаконные депортации или перемещения, которые квалифицируются как серьезные нарушения согласно статье 147 четвертой Женевской конвенции, могут пониматься как относящиеся к ограниченному кругу указанных выше ситуаций, а именно ситуаций, о которых говорится в статьях 45 и 49 четвертой Женевской конвенции.
Moreover, the unlawful deportations or transfers which are characterized as grave breaches under article 147 of the Fourth Geneva Convention may be understood as referring to the limited situations mentioned above, namely those addressed in articles 45 and 49 of the Fourth Geneva Convention.
В результате этого возникают неизбежные задержки в удовлетворении потребностей подразделений на местах, так как ограниченному штату сильно загруженных сотрудников по координации вопросов безопасности на местах — в ущерб выполнению их основных функций — приходится тратить слишком много времени и сил на обеспечение административного контроля.
As a result, there are unavoidable delays in support to the field and a limited and hard-pressed number of field security coordination officers are required to divert far too much time and attention to administrative follow-up at the expense of their primary functions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité