Beispiele für die Verwendung von "огромном" im Russischen mit Übersetzung "formidable"
Übersetzungen:
alle3430
huge1559
enormous838
vast451
tremendous256
immense208
formidable37
hefty11
whopping10
humongous5
infinite3
supersize1
andere Übersetzungen51
Психоанализ разросся в огромную пугающую логическую схему.
Psychoanalysis grew into a formidable, intimidating logic.
Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам:
Moreover, in educating the public we confront formidable forces:
Но для привлечения неиспользуемых женских трудовых ресурсов необходимо преодолеть огромные культурные препятствия.
But that effort, too, must overcome formidable cultural obstacles.
Если мы пойдем по пути разработки этой технологии, то масштабы ее применения будут огромны.
If we continue on our current path, the scale on which they would have to operate would be formidable.
Да, массивные институциональные нововведения связанные с центральными банками создали огромные барьеры для высокой инфляции.
Yes, massive institutional improvements concerning central banks have created formidable barriers to high inflation.
Огромный размер дохода мистера Дарси заставляет нас выглядеть глупо в его глазах, я знаю.
The formidable size of Mr Darcy's income makes us silly in his eyes, I know.
В странах с развитой экономикой, хотя ответ все равно должны быть да, проблемы становятся огромными.
In advanced economies, though the answer should still be yes, the challenges are becoming formidable.
Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны.
Its economic clout remains formidable, and its commercial and cultural ties to the West are broad and varied.
Данная миру гарантия того, что войны больше не будут зарождаться в Европе, представляет собой огромный переворот в истории.
The assurance given to the world that wars will no longer originate in Europe represents a formidable reversal of history.
Ни одна другая организация не может использовать огромный потенциал МБРР как центра знаний и координатора политики в области развития.
No other institution can fulfill the Bank's formidable potential as a center of knowledge and a coordinator of development policies.
Соблазн покупать там, где цены ниже, и продавать, или, по крайней мере, не покупать там, где цены выше, будет огромен.
Pressures will be formidable to buy where prices are low and sell, or at least not to buy, where prices are high.
Весь огромный плод этой работы был недавно выставлен для публичного просмотра, с намерением опубликовать его в течение следующих пяти лет.
The entire formidable work was recently opened to limited public viewing, with a plan to publish it over the next five years.
Когда прирост населения в таком масштабе объединен с быстрой урбанизацией, вызванные этим экологические и социальные воздействия становятся огромной проблемой для политики.
When population growth on this scale is combined with rapid urbanization, the associated environmental and social impacts become a formidable policy challenge.
Эти органы были созданы недавно, и, несмотря на их усилия, лица, больные СПИДом, продолжают испытывать огромные проблемы в медицинском, социальном и законодательном плане.
These institutions are recent creations, and despite their best efforts AIDS patients still face formidable problems in the medical, social and legislative spheres.
И все же, франко-британское сотрудничество, если оно примет реальное содержание, может стать вдохновением для других, хотя задачи по претворению соглашения в жизнь огромны.
Still, French-British cooperation if it does take on real substance could be an inspiration to others, though the challenges to making the agreement viable are formidable.
Другой жизненно важной и междисциплинарной областью работы является ликвидация наркоиндустрии, которая по-прежнему представляет огромную угрозу для народа Афганистана и его государства, региона и остального мира.
A further vital and cross-cutting area of work is eliminating the narcotics industry, which remains a formidable threat to the people and state of Afghanistan, the region and beyond.
В этом смысле, они последуют по стопам двух ближайших союзников США – Великобритании и Франции – которые построили огромные возможности сдерживания, вместо того чтобы доверить свою безопасность США.
In this sense, they would be following in the footsteps of two of America’s closest allies – the United Kingdom and France – which have built formidable deterrent capacities, rather than entrust their security to the US.
Хотя ливанское правительство сталкивается с огромной проблемой, Сирия и Иран — страны, которые помогают и содействуют «Хезболле», предоставляя ей финансовую и военную поддержку, — должны быть призваны к ответу.
Although the Lebanese Government has been faced with a formidable challenge, Syria and Iran — countries that aid and abet Hizbollah with financial and military support — must be held accountable.
Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: знаменитости, такие же бронзовые, как скульптуры в Лувре, абсолютное удовольствие находиться на солнце и восприятие возрастающей пользы здоровью от ультрафиолетовой радиации.
Moreover, in educating the public we confront formidable forces: cultural icons who are as bronze as the statuary in the Louvre, the sheer pleasure of being in the sun, and the perceived incremental health benefits of ultraviolet radiation.
На смену президенту, степень квалифицированности которого не шла дальше имени его отца, пришёл человек, который, будучи сыном африканского мусульманина с экзотическим именем, преодолел это огромное препятствие благодаря своим интеллекту и дальновидности.
In place of a president whose only qualification for the office was his father's name, we now have one whose intelligence and vision overcame the formidable obstacle of being the exotically named son of an African Muslim.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung