Beispiele für die Verwendung von "один за другим" im Russischen

<>
Звонки сыпались один за другим. The calls have been pouring in.
Вы покидаете этот мир один за другим. You give up the world line by line.
Целая череда счастливых моментов, один за другим. Just one little bit of happiness and joy after another.
Сохраните отдельные документы один за другим на общем сетевом диске. Save the documents one at a time to the shared network drive.
Она не делает это, потихоньку отстраивая дома один за другим. She doesn't do it by quietly building one house at a time.
На самом Гаити люди один за другим обращались к сервису СМС. Back in Haiti, people were increasingly turning to the medium of SMS.
Дни проходили размеренно, один за другим один день не отличался от другого. The days move along with regularity, over and over one day indistinguishable from the next.
Свергаемые режимы один за другим утверждали, что Аль-Джазира не была нейтральна. The falling regimes consistently maintained that Al Jazeera wasn't neutral.
По пути я отбрасываю, за ненадобностью, один за другим предполагаемые варианты инвестиций. I will discard one prospective investment after another along the way.
Что ж, пользуясь таким преимуществом, вы можете штамповать множество автомобилей, один за другим. Well with that sort of advantage you can churn out a lot of cars.
Кризисы один за другим возникают в Европе, и похоже, что это не скоро закончится. Indeed, crisis has followed crisis in Europe, and this is unlikely to change anytime soon.
Каждый день мальчик приходил к дереву и один за другим собирал все опавшие листья. Every single day he came to the tree, and collected all falling leaves.
Вы просматриваете сотни телеканалов, переключая один за другим, и вдруг останавливаетесь на одном из них. You've gone through hundreds of TV channels, just switching channel after channel, and then suddenly you actually stop on one.
Это очень приятно - смотреть как путь искривляется и открывает вам один за другим необыкновенные пейзажи. It feels good to watch as the track curves and reveals one different scene after another.
В операции участвовали две турецкие дивизии; три штурма, следующие один за другим, не прорвали укрепления. The operation involved two Turkish divisions whose three successive assaults failed to penetrate the fortifications.
Рассказы от людей, на которых вы подписаны, будут появляться один за другим в верхней части Ленты. Stories from people you follow will appear in a row at the top of Feed.
Один за другим пациенты задают вопрос: является ли употребление более дорогих органических продуктов питания на самом деле более полезным? Patient after patient asked: Is eating organic food, which costs more, really better for me?
Однако количество и сложность кризисов, следующих один за другим, стали для этой системы испытанием, с которым она ранее не сталкивалась. But the quantity and complexity of cascading crises are testing that system as never before.
С тех пор национализм регулярно вступает в столкновение с сохраняющейся мозаикой гражданской жизни в регионе, вызывая конфликты один за другим. Since then, nationalism has repeatedly clashed with the region’s enduring mosaic of civil life, fueling one conflict after another.
Он как будто заключил сделку, хотя депутаты один за другим критиковали правительство, и в основном главных реформаторов из числа министров. He looked as if he had made a deal, although one parliamentarian after the other criticized the government, mainly the most reformist ministers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.