Beispiele für die Verwendung von "однополым" im Russischen
После этого суд отдал штату предписание выдавать однополым парам разрешения на брак.
The court then ordered the state to issue marriage licenses to same-sex couples.
От флейт к полям для гольфа, и далее к однополым бракам - гениальная цепочка.
From flutes to golf courses to same-sex marriage - that was a genius link.
Опросы демонстрируют растущую поддержку однополым бракам, за которые давно уже выступают фирмы из Кремниевой долины.
Polls have shown increasing support for same-sex marriage, an issue Silicon Valley firms have long supported.
Форма рекламы для лидов с вопросом о том, как человек относится к сексу с несколькими партнерами и к однополым контактам
Lead advert form fields enquiring whether or not a person has engaged in group or same-sex activity
Кто сегодня вспомнит, что в республиканской программе (или манифесте) от 2012 года юридический подход к однополым бракам назывался «посягательством на устои нашего общества»?
Who recalls that in 2012 the Republican platform (or manifesto) called the judiciary’s consideration of same-sex marriage “an assault on the foundations of our society”?
Вопросы, связанные с родительскими функциями, и права усыновления и удочерения применительно к однополым парам носят сложный характер с учетом особых положений Конституции в отношении брака.
Issues of parental responsibility and adoption rights specific to same-sex couples were complex owing to the particular nature of the provisions of the Constitution regarding marriage.
Приветствуя положительные шаги, предпринятые с целью предоставления равных прав однополым парам, Нидерланды рекомендовали включить в законы и инициативы по обеспечению равенства положения о сексуальной ориентации и гендерной идентичности.
While welcoming the positive steps taken to extend equal rights to same-sex couples, the Netherlands recommended that sexual orientation and gender identity be included in equality laws and initiatives.
В 2001 году в Нидерландах было принято законодательство, допускающее заключение браков между лицами одного пола, а в Хорватии в 2003 году однополым парам было предоставлено право заключать гражданские браки.
Legislation enabling same-sex marriages was enacted in the Netherlands in 2001 and in Croatia in 2003, conferring the right to civil marriage for same-sex couples.
Что касается статьи 26 Пакта (недискриминация), то он обращает внимание на дело г-жи Карен Аталы, судьи и биологической матери трех девочек, которая развелась со своим супругом и в настоящее время проживает со своим однополым партнером.
With regard to article 26 of the Covenant (non-discrimination), he drew attention to the case of Ms. Karen Atala, a judge and the biological mother of three girls, who had separated from her husband and now lived with her same-sex partner.
Г-жа Далзил (Новая Зеландия) говорит, что ввиду того, что в большей части законодательства по вопросам брака содержатся ссылки на термины " мужской и женский " и что громогласное меньшинство развернуло широкую кампанию против предоставления возможности вступить даже в гражданский союз однополым парам, правительство приняло решение внести изменения в законодательство, с тем чтобы как разнополые, так и однополые пары могли вступить в гражданский союз.
Ms. Dalziel (New Zealand) said that, in view of the fact that most marriage legislation contained references to “male and female” and that a vocal minority had launched a massive campaign against according even civil union to same-sex couples, the Government had decided to change the legislation so that both heterosexual and same-sex couples could opt for a civil union.
НПО, занимающиеся проблемами ЛГБТИ, также сообщили, что однополые пары не имеют права вступать в брак; изменить свою половую принадлежность в деле регистрации актов гражданского состояния могут лишь лица, не имеющие детей; просителям убежища отказывают в предоставлении статуса беженца на основе их сексуальной ориентации; и, кроме того, однополым парам с разным гражданством отказывают в предоставлении визы для одного из иностранных партнеров по причине их взаимных отношений23.
LGBTI NGOs further indicated that same-sex couples are not granted the right to marry; only persons with no children are allowed to change their gender on the family registry; no refugee status is granted to asylum-seekers on the basis of sexual orientation; and; bi-national same-sex couples cannot obtain a visa for the foreign partner based on their relationship.
Что касается системы образования, то около 95 процентов школ — это школы совместного обучения мальчиков и девочек, а остальная доля однополых школ — в основном частные школы.
Concerning the educational system, some 95 per cent of schools were co-ed, with the handful of single-sex schools being mostly private schools.
Предпочитаю проводить свадебные церемонии у однополых пар.
I perform wedding ceremonies, mostly same sex couples.
А кто придерживается второй позиции, за однополые браки?
And how many favor the second, same-sex marriage?
Наконец, она просит представить больше информации о так называемых единых школах для девочек в некоторых штатах и интересуется, не несет ли это в себе риск закрепления гендерных стереотипов в этих однополых школах.
Finally, she requested further information on the so-called unity schools for girls in some states and wondered whether such single-sex schools might run the risk of perpetuating gender stereotypes.
Однако на биоспутнике "Бион" будут только однополые особи.
However, only same-sex beings will be on the Bion bio-satellite.
Часть V законопроекта содержит положение о том, что применение этого законопроекта не распространяется на состязательные спортивные мероприятия, предоставление привилегий женщинам в связи с беременностью и родами, членство в однополых клубах и добровольных некоммерческих организациях, передачу благотворительной помощи лицам определенного статуса, страховые риски и деятельность религиозных организаций.
Part V of the bill stipulates that the bill does not apply to competitive sporting events, the granting of privileges to women in connection with pregnancy and childbirth, the membership of single-sex clubs and voluntary non-profit bodies, the conferring of charitable benefits on persons of a particular status, insurance risks and the operations of religious organizations.
Пентагон решил, что военные капелланы могут благословлять однополые браки
The Pentagon has decided military chaplains may now perform same-sex marriages
Фийон хочет лишь затруднить процедуру усыновления детей однополыми парами.
Instead, Fillon wants to make it harder for same-sex couples to adopt children.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung