Beispiele für die Verwendung von "ожидала" im Russischen

<>
А я не ожидала Букингемского Дворца. I wasn't expecting Buckingham Palace.
Спустя несколько недель в аэропорту его ожидала посылка. A few weeks later a package was waiting for him at the airport.
В пункте 14 раздела V Ассамблея отметила разработку матрицы оценки работы, предложенной Генеральным секретарем в ответ на просьбу разработать всеобъемлющую методологию оценки работы и управления служебной деятельностью с точки зрения системы в целом, и с интересом ожидала получения показателей по всем местам службы начиная с 2008 года. In section V, paragraph 14, the General Assembly noted the performance measurement matrix proposed by the Secretary-General in response to the request to develop a comprehensive methodology for performance measurement and management from a full-system perspective, and looked forward to receiving the indicators for all duty stations beginning in 2008.
Он вырос и стал гораздо крупнее, чем я ожидала. She turned out to be a much bigger dog than I'd anticipated.
Я ожидала услышать мрачные наставления о предназначении. I was expecting a grim lesson on destiny.
Группа не занималась никакой деятельностью со времени проведения своей последней сессии в Софии в мае 2000 года, поскольку она ожидала ответа на ее предложение в адрес Пакта стабильности о сотрудничестве в осуществлении транспортных проектов в этом субрегионе. The Group has been inactive since its last meeting held in Sofia in May 2000 because it has been waiting for reaction to its proposal to the Stability Pact to cooperate with it in implementation of transport projects in the subregion.
В пункте 14 раздела V той же резолюции Ассамблея отметила разработку матрицы оценки работы, предложенной Генеральным секретарем в ответ на просьбу разработать всеобъемлющую методологию оценки работы и управления служебной деятельностью с точки зрения системы в целом, и с интересом ожидала получения показателей по всем местам службы начиная с 2008 года. In section V, paragraph 14, of the same resolution, the Assembly noted the performance measurement matrix proposed by the Secretary-General in response to the request to develop a comprehensive methodology for performance measurement and management from a full-system perspective, and looked forward to receiving the indicators for all duty stations beginning in 2008.
Иначе я бы встретилась с отцом раньше, чем ожидала. If it didn't, I'd probably see my father sooner than I anticipated.
Только не ожидала подобного от уважаемого издания. I just never really expected it from a recordable publication like yours.
Затрагиваемый случай, ставший предметом мнения № 19/2005 (Соединенные Штаты Америки), рассматривался на нескольких сессиях Рабочей группы именно потому, что Рабочая группа ожидала принятия решения по апелляционной жалобе судом Атланты, который в конечном итоге учел в своем решении аргументы, аналогичные аргументам, поддержанным Рабочей группой. 19/2005 (United States of America), was considered during several Working Group sessions, precisely because the Working Group was waiting for the resolution of the appeal by the court of Atlanta, which, in the end, considered in its resolution arguments similar to those retained by the Working Group.
В пункте 14 раздела V своей резолюции 62/225 Генеральная Ассамблея отметила матрицу оценки работы, предложенную Генеральным секретарем в ответ на просьбу разработать всеобъемлющую методологию оценки работы и управления служебной деятельностью с точки зрения системы в целом, и с интересом ожидала получения показателей по всем местам службы начиная с 2008 года. In section V, paragraph 14, of its resolution 62/225, the General Assembly noted the performance measurement matrix proposed by the Secretary-General in response to the request to develop a comprehensive methodology for performance measurement and management from a full-system perspective, and looked forward to receiving the indicators for all duty stations beginning in 2008.
Людей, которые хотели показать свои лица, было намного больше, чем я ожидала. And a lot more people wanted to show their faces than I had anticipated.
А что ты ожидала от одного из Миддлтонов? What do you expect from a Middleton, anyway?
Поэтому, наша планета большую часть своего существования в 4,56 миллиардов лет развивала жизнь, а не ожидала ее появления. So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history developing life, not anticipating its emergence.
Поверьте мне, это не то, что я ожидала. This is not what I expected, trust me.
Это было не то, что я обычно ношу, но это также и не походило на костюм парня Мишлен, который я ожидала. It was not the kind of outfit that I normally wear, but it was far from the Michelin Man suit that I had anticipated.
И даже не ожидала, что там отреагируют так быстро. And did not even expect that there they would respond so fast.
Согласно компании " Хайдер ", она ожидала, что эти контракты будут заключены именно с ней, и по этой причине до их фактического подписания понесла расходы, касающиеся персонала и оборудования в связи с этими контрактами. According to Hyder, it anticipated the award of the contracts to it, and thus incurred expenses on staff and equipment in connection with the contracts before they were actually awarded.
Я ожидала увидеть что-то вроде сверхестественного беременного живота. I was expecting to see some kind of supernatural miracle baby bump.
И я даже не ожидала, что они мне ответят. And well, I didn't expect them to even answer my email.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.