Ejemplos del uso de "ожидающим" en ruso
Traducciones:
todos4977
expect3563
wait293
look forward267
anticipate254
await239
pending176
pend176
be in store2
look forward to1
expectant1
otras traducciones5
Замедление промышленности, вероятнее всего, еще подольет масла в огонь аналитикам, ожидающим введения дополнительного монетарного или бюджетно-налогового стимулирования.
The slowdown in industry is likely to add further fuel to the fire for analysts expecting additional monetary or fiscal stimulus to be implemented.
патентуйте это, отправьте вниз по трубопроводу ожидающим пассивным потребителям.
patent it, push it down the pipeline to largely waiting, passive consumers.
Теперь вопрос заключается в том, может ли коалиция, содержащая столь идеологически несходные силы, подготовить Германию к ожидающим ее испытаниям.
The question now is whether a coalition comprising such ideologically divergent forces can truly prepare Germany for the challenges that await it.
При расчете затрат на произведенные в будущем номенклатуры в расчете спецификации используются записи цен с соответствующей датой начала действия, независимо от того, является ли статус ожидающим или активным.
When calculating costs for manufactured items for a future date, the BOM calculation will use cost records with the relevant effective date whether status is pending or active.
Аналогично, к грузополучателям, ожидающим груз в определенном месте назначения, не должно предъявляться неожиданных требований принять поставку в другом месте, и поэтому в проект конвенции следует включить требование об указании в транспортном документе информации, на которую может положиться грузополучатель.
By the same token, a consignee that expected goods at a certain destination should not be surprised by requests to take delivery of the goods at a different place, and the draft Convention should require the transport document to state information that the consignee could rely upon.
Израилю еще нужно решить, является ли он супердержавой или еврейским гетто, ожидающим начала неизбежного погрома.
Israel needs to decide whether it is a regional superpower or a Jewish ghetto waiting for an imminent pogrom to begin.
Наконец необходимо найти стимулы, которые помогли бы заставить фармацевтические компании разрабатывать лекарства, соответствующие потребностям пациентов, до сих пор ожидающим терапевтическое лечение.
Finally, incentives must be found to encourage pharmaceutical companies to develop drugs that fulfill the needs of patients still awaiting therapy.
Они будут производить отбор дел и начинать производство по новым и ожидающим расследования делам и выполнять любые обязанности, которые относятся к юрисдикции прокурора, оговоренной в действующем законодательстве, определенном в Распоряжении 1999/24 МООНК.
They will select and prosecute pending and new criminal cases, and perform any duty that falls within the jurisdiction of the prosecutor as set out in the applicable law defined in UNMIK regulation 1999/24.
Потому что я не хочу пробегать мимо через пять лет и видеть тебя ожидающим меня на шезлонге.
Because I don't want to jog by in five years and find you waiting on that lawn chair for me.
Просителям убежища, ожидающим решения по их ходатайствам, обеспечивается специальная помощь правительства в сферах занятости, социального обеспечения, образования, здравоохранения и правовой помощи для передачи их дел в орган по рассмотрению апелляций, касающихся статуса беженцев.
Asylum seekers awaiting determination of their applications for refugee status are granted special Government assistance in the areas of employment, social welfare, education, health and legal aid for presentation of cases to the Refugee Status Appeal Authority.
Они будут проводить отбор дел и начинать производство по новым или ожидающим расследования делам и выполнять любые обязанности, которые относятся к юрисдикции прокурора, оговоренной в действующем законодательстве, определенном в Распоряжении 1999/24 МООНК.
They will select pending and new cases to be tried, and perform any duty that falls within the jurisdiction of the prosecutor, as set out in the applicable law defined in UNMIK regulation 1999/24.
Григорий Явлинский, по-видимому, считает себя Шарлем де Голлем, ожидающим приглашения во власть на своей даче, построенной по образцу и подобию дома де Голля в Колумбии.
Grigory Yavlinsky seems to think he is Charles de Gaulle, waiting at his dacha version of de Gaulle's home in Colombey for a summons to power.
Требуется в некоторых странах/регионах: создание отдельных счетов ГК для налогов по накладным, ожидающим сопоставления, и создание отдельных групп разноски налогов в главной книге для управления разноской условных налогов на отдельные счета ГК.
Required in some countries/regions: Create separate main accounts for sales taxes on invoices that are awaiting settlement, and create separate sales tax ledger posting groups to control the posting of conditional sales taxes to the separate main accounts.
Заявки о предоставлении статуса беженцев рассматриваются УВКБ: лица, официально признанные в качестве беженцев, обычно дают подписку о невыезде до тех пор, пока вопрос об их переселении в другие страны не будет рассмотрен УВКБ, а лицам, ожидающим результатов оценки УВКБ, также могут разрешить давать подписку о невыезде вместо содержания под стражей на индивидуальной основе.
Claims for refugee status were handled by UNHCR: persons officially recognized as refugees were normally permitted to enter into recognizance pending their overseas resettlement by UNHCR, and persons awaiting UNHCR assessment could also be allowed to enter into recognizance in lieu of detention on a case-by-case basis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad