Beispiele für die Verwendung von "означают" im Russischen
Übersetzungen:
alle7625
mean6055
be1239
amount136
mark98
stand for27
connote15
andere Übersetzungen55
Фигурные скобки означают, что это формула массива.
The "curly" braces that surround the formula indicate that this is an array formula.
Резервные запасы означают конкретные объемы углерода, накопленного в рамках проекта, которые откладываются в целях компенсации любой возможной потери углерода.
Buffers are specific amounts of carbon stored by the project which are held aside for compensating any possible loss of carbon.
Числа, о которых идёт речь, означают степень изломанности поверхности.
So these numbers are the numbers which denote the roughness of these surfaces.
Чистые выбросы означают величину, представляющую собой алгебраическую сумму антропогенных выбросов парниковых газов из источников и их абсорбции поглотителями, и выражаются в эквиваленте диоксида углерода.
Net emissions is the amount of emissions resulting from the algebraic sum of anthropogenic greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks and is expressed in carbon dioxide equivalent.
Скрытые синяки и странгуляционные борозды означают, как минимум, грубый секс.
Latent bruising plus the ligature marks suggest, at the very least, rough sex.
" ПРИМЕЧАНИЕ: Пластмассовые материалы означают также другие полимерные материалы, например резину ".
" NOTE: Plastics materials, is taken to include other polymeric materials such as rubber.”
Средний размер международного денежного перевода может быть довольно скромным, но в совокупности тысячи отправляемых ежемесячно переводов означают весьма значительную сумму капитала, направляемого из развитых стран мира в развивающиеся страны.
The average size of an international remittance may be quite modest; however, when added up, the thousands of transfers occurring every month reflect significant amounts of capital being sent from developed countries to the developing world.
Платежи, корректируемые по текущим котировкам, означают платежи, рассчитанные согласно пункту 7.
Mark to Market Payments means the payments calculated under clause 7.
Эти травмы означают колотые раны - насилие, как раны у Стефани.
These injuries seem to be stab wounds - violent, like the wounds on Stephanie.
Хотя государственный долг Греции составляет около 175% ВВП, низкие процентные ставки, которые закреплены за большей его частью и длительные сроки погашения означают, что он может быть более управляемым, чем кажется.
Although Greece’s public debt amounts to about 175% of GDP, low interest rates – which are fixed for a large proportion of it – and long maturities mean that it may be more manageable than it seems.
Означают ли события 11-го сентября конец периода экспансии идеи прав человека и начало обратного процесса?
Did September 11 mark the end of a period of the expansion of the human rights idea and the beginning of a process of retrenchment?
А более низкие темпы роста означают, что будет необходимо меньше инвестиций для поддержания соотношения капитал/прибыль.
And a lower growth rate implies that less investment is needed to maintain the capital/output ratio.
В этой связи государство-участник ссылается на решения суда при выдвижении аналогичных обвинений, когда суд после заслушивания тюремного персонала и осужденных пришел к выводу о том, что условия содержания под стражей не означают жестокого обращения.
In this connection, the State party refers to court judgements in cases where similar allegations were made and where the court, after having heard both prison officials and convicts found that the circumstances did not amount to cruel treatment.
Проводимые расследования не означают примирение исламистов и антиклерикалов, также они не представляют собой кампанию по дискредитации турецких генералов.
The legal investigations now underway do not mark a showdown between Islamists and secularists, nor are they a campaign to discredit Turkey's generals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung