Beispiele für die Verwendung von "окажетесь" im Russischen

<>
Может, в другой раз, когда окажетесь на Мартинике - будете одна. Maybe next time you're in Martinique you'll be single.
Едва кончится правление доктора Блум, вы окажетесь вне этой палаты. After Dr. Bloom's reign, you will be out in the ward.
Если окажетесь у аварийного выхода, пожалуйста, держите дверь закрытой на протяжении всего полета. If you are seated in an exit row, please hold the door shut for the duration of the flight.
Потому что тогда, вы окажетесь всего лишь в одном маленьком шажке от повреждения мозга. 'cause at that point, you are just One thin step away from brain damage.
Всё, что я знаю, это то, что Вы окажетесь на каком-то долбаном острове. All I know about you is you - you end upon some bloody island.
Это будут дополнительные хлопоты, если вы потеряетесь и окажетесь на полу, чтобы я вас подбирала! It will be an imposition if you lose your bearings and end up on the floor for me to collect!
Мы в Единой Кампании будем рады, если вы окажетесь заразны и начнёте распространять этот вирус. I guess we in the One Campaign would love you to be contagious, spread it, share it, pass it on.
Если вы не наймете их, вы окажетесь в конце очереди, что означает ваши дела будут рассмотрены только завтра. If you do not hire them, you will be pushed to the back of the line, which means you will not be sorted until tomorrow.
Подумайте, что будет, если их отобрать у вас, если однажды вы окажетесь без них по тем или иным причинам. Think about if they are taken away from you, if one day you don't actually have them for some reason or another.
Если в прессе появится хотя бы намек на произошедшее, то и вы, и ваш доктор окажетесь за решеткой очень надолго. We get even a hint of this in the press, and you and the doctor will be behind bars for a very long time.
И поэтому я надеюсь, что вы окажетесь в состоянии принять необходимые решения для восстановления того рода динамики, которая привела к заключению КХО. I am, therefore, hopeful that you would be able to take the decisions necessary for restoring the kind of dynamism that led to the conclusion of the CWC.
Он не знает, что он в конечном итоге обнаружит, но в этом и состоит прелесть – быть частью стаи: даже если вы сами не знаете, куда именно вы идете, вы все равно там окажетесь. He doesn’t know what he’ll find, but that’s the beauty of being part of the swarm: Even if you don’t know where you’re going, you still get there.
Сделав же это, вы можете составить себе довольно точное представление о том, кто в команде особенно силен или слаб, и окажетесь в более выгодном положении, так как сможете встретиться именно с тем должностным лицом, которое хотите получше узнать, и проверить, насколько верными были полученные сведения. With "scuttlebutt" you may have formed a fairly accurate idea of who is particularly strong or particularly weak, and are in a better position to ask to meet the specific officers you may want to know better, thereby satisfying yourself as to whether this "scuttlebutt" impression is correct.
Когда вы оставляете себе «правильные» акции даже во время серьезного временного спада на фондовом рынке, ваша самая большая потеря — это временно, в самый худший момент динамики курса, иметь на 40 процентов ниже прежнего пика цены, и в конечном счете вы все равно окажетесь впереди. Тогда как продав и не купив эти акции повторно, вы упускаете долгосрочные прибыли, во много раз большие, чем краткосрочный доход от продажи акций в предвидении кратковременного обращения динамики рынка. If you stay with the right stocks through even a major temporary market drop, you are at most going to be temporarily behind 40 percent of the former peak at the very worst point and will ultimately be ahead; whereas if you sell and don't buy back you will have missed long-term profits many times the short-term gains from having sold the stock in anticipation at a short-term reversal.
Иначе мы окажемся на улице. We're gonna be on the street.
Как оказалось, мы не лежебоки. Because it turned out we're not really couch potatoes.
У него оказался богатый дядюшка. His uncle appeared rich.
Все окажемся с хрустящей корочкой. We're all gonna be extra crispy.
Оказалось, что он её отец. It turned out that he was her father.
Оказалось, что Богачев был русским агентом. Bogachev, it appeared, was a Russian intelligence asset.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.