Beispiele für die Verwendung von "оказывает" im Russischen

<>
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление. Choice no longer offers opportunities, but imposes constraints.
Моя страна оказывает активную помощь Трибуналу и разделяет мнение, что его работа должна стать более эффективной и оперативной. My country renders active assistance to the Tribunal and shares the view that its work should become more effective and speedy.
И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную. And this energy, according to Einstein, exerts a push on the universe.
Эта сеть оказывает также техническую помощь текущим проектам на востоке и юге Африки. The network also offered technical assistance to ongoing projects in East and southern Africa.
с удовлетворением подтверждая, что международное сообщество уже оказывает определенную помощь беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам и принимающим странам в Африке, Acknowledging with appreciation that some assistance is already rendered by the international community to refugees, returnees and displaced persons and host countries in Africa,
В настоящее время служба технической поддержки оказывает консультации на 13 языках мира и работает последующему расписанию: Technical support is currently available in 13 languages according to the following schedule:
ФМПООН оказывает помощь и предоставляет консультативные услуги компаниям, фондам и гражданскому обществу, включая НПО и учебные заведения. UNFIP offered a facilitation and advisory service for companies, foundations and civil society, including NGOs and academic institutions.
подтверждая с удовлетворением, что международное сообщество уже оказывает определенную помощь беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам и принимающим странам в Африке, Acknowledging with appreciation that some assistance is already rendered by the international community to refugees, returnees and displaced persons and host countries in Africa,
По мнению г-на Графе, из-за крайне высоких ставок по потребительским займам мультипликативного эффекта на экономику страны этот вид кредитования не оказывает. According to Mr. Grafe, due to the extremely high rates on consumer loans, this type of loan does not exert a multiplier effect on the country's economy.
Agenzija Appogg также оказывает посреднические услуги супружеским парам, которые решили разлучиться и готовы обговорить условия такого разлучения. Agenzija Appogg also offers a separation mediation service to couples who have decided to separate and are ready to negotiate the terms.
Правительство оказывает активную помощь малым и средним предприятиям в информационной отрасли, а также в деле обучения людей работе с компьютерами. Active Government assistance has been rendered to small and medium-venture businesses in the information sector, as well as to educating the people in computer literacy.
Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата. According to Trichet, Sarkozy has reversed course since winning the election, and no longer will press the ECB to broaden its mandate.
В настоящее время ЕС предлагает финансовую поддержку афганскому правительству и оказывает содействие по подготовке полицейских и правовых органов. At present, the EU offers financial support to the Afghan government and helps to train its police and judiciary.
Агентство оказывает помощь в применении стандартов, обеспечивая образование и подготовку, налаживая обмен информацией по образцовым мерам безопасности и предоставляя широкий диапазон услуг в области безопасности. The Agency assists States in applying its standards by providing education and training, promoting information exchange on best safety practices and rendering a broad range of safety services.
Особенно прискорбно, что, согласно различным достоверным источникам, правительство оказывает давление на систему здравоохранения, чтобы последняя занижала количество случаев инфицирования ВИЧ и болезней, связанных со СПИДом. Worse still, according to various credible sources, the Government exerts pressure on the health service to under-report the number of cases of HIV infections and AIDS-related illnesses.
EOP предлагает ряд действий для сведения к минимуму отрицательного влияния, которое спам оказывает на работу пользователей с почтой. EOP offers a number of steps to minimize the negative impact junk email has on our users' email experience.
Как и Австро-Венгрия, смысл ЕС заключается в его способности выходить за пределы местного политического равновесия среди своих членов и услуги, которую он оказывает международной системе. Like Austria-Hungary, the EU's raison d'etre consists in its ability to transcend the indigenous balance of power among its members, and the service this renders to the international system.
Согласно информации, полученной от НПО, задержание часто производится административной полицией, которая оказывает содействие национальной полиции под руководством начальников полицейских участков, начальников районных отделений и комиссара провинции. According to information received from NGOs, individuals are frequently detained by the administration police, who assist the national police under the authority of Chiefs, District Officers (DOs) and ultimately the provincial commissioner.
К тому же, уровень 127.2% расширения Фибоначчи (2077) снижения с сентября также сходится здесь, что оказывает дополнительное сопротивление. What’s more, the 127.2% Fibonacci extension level (2077) of the move down from September is also converging here which is offering additional resistance.
консультант по конституционным вопросам, который оказывает независимые консультативные услуги по юридическим и конституционным вопросам и по вопросу о соответствии новых законов и постановлений правительства Конституции, а также обеспечивает толкование конституционных положений; Constitutionalist Adviser, who renders independent advice on legal and constitutional issues and the adherence of new laws and Government decisions to the provisions of the Constitution, as well as providing interpretation of constitutional clauses;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.