Beispiele für die Verwendung von "окружают" im Russischen
Übersetzungen:
alle511
surround376
case28
circle22
encircle21
beset7
round up5
ring5
box5
seal off5
shell4
environ3
hem in3
close in2
compass1
brace1
andere Übersetzungen23
Уверена, тебя окружают многие, с кем ты не заскучаешь.
I'm sure you've had plenty to keep you amused.
Поскольку нас окружают люди, принадлежащие ко всем пяти уровням.
Because we've got people in all five, around us.
Шериф, а что это за фантастические деревья окружают город?
Sheriff, what kind of fantastic trees have you got growing round here?
Метафоры важны потому, что они окружают нас каждый день, всегда.
Metaphor matters because it's around us every day, all the time.
Но независимо от того, какие люди их окружают, их мнения практически солидарны.
But people with black neighbors and people with mono-racial neighborhoods feel no differently about it really.
Уилсон не стесняясь говорит о тех спорах и противоречиях, которые окружают его проект.
Wilson hasn't shied from the growing controversy around his project.
О белом доме Обамы он сказал: «там президента окружают разные коммунисты, марксисты и революционеры».
Of Obama’s White House, he says, “there are communists, Marxists, revolutionaries all around this president.”
Автомобили можно назвать самыми большими и многочисленными изваяниями, которые нас окружают изо дня в день.
Cars are the biggest and most abundant set of sculptures that we have in contact every day in our lives.
Как показывают опросы общественного мнения, во многих странах жители действительно серьёзно переоценивают число мигрантов, которые их окружают.
And, in fact, surveys show that in most countries, residents greatly overestimate the number of migrants in their midst.
Таким образом, если мы начнём мыслить в прогрессии, то увидим, как это начинает влиять на всевозможные технологии, которые нас окружают.
So if we start to think exponentially, we can see how this is starting to affect all the technologies around us.
К сожалению, многие здания, которые нас окружают, настолько банальны, что история, которую они могут рассказать, совсем короткая: "Нам нечего вам рассказать."
Too many buildings that you see outside that are so banal tell you a story, but the story is very short, which says, "We have no story to tell you."
Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost.
Эти поселения и обслуживающая их дорожная сеть окружают Восточный Иерусалим, отрезая его от других палестинских районов на Западном берегу, который окажется разделенным на две части.
These settlements, and the road networks that serve them, are enveloping East Jerusalem, cutting it off from other Palestinian areas in the West Bank, which would be split into two.
В этом году у нас будет достаточно времени, чтобы исследовать тех "черных лебедей", которые нас уже окружают, а также подготовиться к появлению еще большего количества новых.
This year will afford us ample opportunity to examine the black swans that are already among us, and to prepare for the arrival of even more.
По вполне понятным причинам Индия испытывает серьезное беспокойство в связи с тем, что ее окружают враждебно настроенные страны, поэтому она охотно сближается со всеми влиятельными державами, которые на это соглашаются.
India is understandably nervous about encirclement, and looking for all the powerful friends it can get.
Это перемещение от американцев, оценивающих свою успешность по количеству вещей в собственности, к потребности в гибкости, поскольку чем меньше излишеств вас окружают, тем более подвижным и легким на подъем вы становитесь.
This is the movement from Americans defining their success on having things to having liquidity, because the less excess that you have around you, the more nimble and fleet of foot you are.
Томатный суп, арахисовое масло, шоколад, макароны, - любая обработанная пища, которую вы едите содержит насекомых, потому что они нас окружают, и если они есть в природе, они есть и в нашем урожае.
Tomato soup, peanut butter, chocolate, noodles - any processed food that you're eating contains insects, because insects are here all around us, and when they're out there in nature they're also in our crops.
И я думаю, что иногда мы создаем некие грандиозные картины того, что может с нами произойти, но, если мы будем внимательны, увидим, что нас окружают маленькие символы счастья в каждом нашем вдохе.
And I think that sometimes we develop grand concepts of what happiness might look like for us, but that, if we pay attention, we can see that there are little symbols of happiness in every breath that we take.
И мы, по существу, получаем достаточно информации с помощью шаблонов видеопроектора, которые окружают контуры её лица, и различных закономерностей рассеивания света по световой сцене, чтобы получить как макро, так и микро детали её лица.
And we basically capture enough information with video projector patterns that drape over the contours of her face, and different principle directions of light from the light stage, to figure out both the coarse-scale and the fine-scale detail of her face.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung