Beispiele für die Verwendung von "окружение" im Russischen
Übersetzungen:
alle281
environment172
surrounding26
entourage16
neighborhood14
encirclement7
setting7
context5
environ2
andere Übersetzungen32
И она решила обратить внимание на свое окружение.
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию.
And the Dalai Lama and his entourage were forced to flee to India.
Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия.
A dangerous neighborhood means inescapable risks, though Turkey has demonstrated a remarkable capacity during the last decade to surmount them.
Объявив о намерении отправить 2500 морских пехотинцев в Австралию, президент Обама пересек черту, начав новую холодную войну с Китаем, основой которой является окружение с суши и моря. Эта война обойдется неизвестно во сколько триллионов долларов оборонных расходов, и она укрепит рынки дешевой рабочей силы в зоне свободной торговли, исключающей Китай.
By declaring that he will dispatch 2,500 Marines to Australia, President Obama has crossed a line, beginning a new Cold War with China, one based on military encirclement on sea and land, costing unknown trillions in defense dollars, and shoring up cheap labor markets in a free trade zone excluding China.
Вспомним окружение в каждом из моих трёх примеров:
So, think of the three settings I've talked to you about:
Что если мы поместим Холли в то же окружение, в котором находятся люди?
What if we put Holly into the same context as humans?
Вы оплачиваете мой счет, упаковываете ваш обед на пикник и мы удалимся в более спокойное окружение где я открою вам, как делать огромные деньги на службе Всевышнему.
You cover my bill for now, get your dinner wrapped picnic-style and we'll retire to more private environs, where I'll reveal how to make vast amounts of money in the service of God Almighty.
Хаочжи ответил: «Предпринимателей делает их окружение».
Haozhi’s response was, “They are made by the environment.”
Просто исключительное животное, может поменять окраску и текстуру, чтобы подогнать под окружение.
Just an amazing animal, it can change color and texture to match the surroundings.
Окружение Макрона мудро поступает, говоря всем, кто готов слушать, что не надо ждать слишком многого от нового трудового кодекса.
Macron’s entourage has been wisely telling anyone who will listen not to expect too much from the new labor code.
Дополнительные данные, полученные совсем другой методикой, показывают, что приемные дети, выросшие вместе, - это зеркальное отражение идентичных близнецов, выросших отдельно друг от друга: они имеют общих родителей, общий дом, общее окружение, но не имеют общих генов и получаются абсолютно непохожими.
A complementary finding, from a completely different methodology, is that adopted siblings reared together - the mirror image of identical twins reared apart, they share their parents, their home, their neighborhood, don't share their genes - end up not similar at all.
Постоянство окружения ребенка должно быть гарантировано без ненужных проволочек посредством реинтеграции ребенка в его основную или расширенную семью или, если это невозможно, в альтернативное стабильное семейное окружение или, в случае применения пункта 20 выше, в стабильные и надлежащие учреждения интернатного типа.
Permanency for the child should be secured without undue delay through reintegration in his/her nuclear or extended family or, if this is not possible, in an alternative stable family setting or, where paragraph 20 above applies, in stable and appropriate residential care.
Метафора создаёт нечто типа синестезии мысли, при которой мы можем перенести одно понятие в окружение другого.
Metaphor creates a kind of conceptual synesthesia, in which we understand one concept in the context of another.
Импорт создаст более конкурентоспособное деловое окружение.
Imports inspire a more competitive domestic business environment.
Потому что это объект, наделённый сознанием, меняющийся под воздействием среды, и сам влияющий на своё окружение.
Because it is a kind of object with a conscience, able to be modified by its surroundings, and able to modify it as well.
Несмотря на то, что наследный принц Абдулла имеет преданное ему окружение, включая Национальную Гвардию, он выступает против оппозиции, состоящей из крупнейших и влиятельнейших представителей духовенства.
For although Crown Prince Abdullah has his own loyal entourage, including the National Guard, he confronts opposition from senior figures in the religious establishment.
Вспомним, каким было это же окружение 15 лет назад. Подумать только: всего лишь 15 лет назад, при входе в любой их этих институтов - когда служащий приходил на работу, когда рабочий приходил на завод, - с момента входа и до конца дня прекращался контакт работника с его частной сферой общения.
Three settings that, if we just step back 15 years, if you just think back 15 years, when you clocked in, when you clocked in to an office, when you clocked in to a factory, there was no contact for the whole duration of the time, there was no contact with your private sphere.
На нас оказывают влияние и окружение, и наследственность.
We are influenced both by environment and by heredity.
Поскольку вы не видите ваше окружение при использовании гарнитуры, очень важно создать границу, которая поможет избежать препятствий.
Because you can't see your surroundings while you're using your headset, it's important to create a boundary to help you avoid obstacles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung