Ejemplos del uso de "опасений" en ruso

<>
На данный момент Китай не вызывает серьезных опасений. At the moment, it looks as if there is nothing to fear from China.
Твой способ выражения опасений совершенно неповторим. You have your own inimitable way of expressing your concerns.
Несмотря на множество опасений в отношении их проведения в других местах, Саудовский режим нужно похвалить за такую инициативу. Despite many misgivings regarding its conduct in other areas, the Saudi regime should be commended for this initiative.
Польша подозрений, опасений и мести борется с Польшей надежды, храбрости и диалога. A Poland of suspicion, fear, and revenge is fighting a Poland of hope, courage, and dialogue.
Развеивание этих опасений вызывает большое беспокойство в США в наши дни. Easing those fears is big concern in the US these days.
Многие египтяне, возможно, по существу не испытывают существенных опасений по поводу Гамала Мубарака, но они считают оскорбительным то, что после 24 лет правления отца им могут навязать еще 24 года или больше правления сына. Many Egyptians may not have major misgivings about Gamal Mubarak per se, but they find it mortifying that, after 24 years of the father, they might be stuck with another 24 or more years of the son.
Конечно, неоконсервативные критики высшего суда увидят в этом объяснении подтверждение своих худших опасений. Of course, neoconservative critics of the high court will see in this explanation the confirmation of their worst fears.
Одна группа опасений касается рынка труда - так называемый вопрос "польских водопроводчиков". One set of fears concerns the labor market - the so-called "Polish plumber" question.
С другой стороны были консерваторы, "класс людей, которые цепляются с любовью за все старое и которые, даже когда им приведут убедительные доводы, что инновации будут влиять благотворно, соглашаются с ними, высказывая много опасений и предзнаменуя беду". On the other were conservatives, "a class of men who cling with fondness to whatever is ancient, and who, even when convinced by overpowering reasons that innovation would be beneficial, consent to it with many misgivings and forebodings."
Это поможет избежать опасений, возникших в 2004 году относительно осуществления предыдущего плана ООН. This will help to avoid the kind of fears that surfaced in 2004 about implementation of the previous UN plan.
Большая часть наших первоначальных сомнений и опасений и, во многом, изначальный скептицизм рассеялись. Most of the initial uncertainties and concerns - and, to a large extent, the skepticism - have been dispelled.
В Ираке, есть некоторые доказательства того, что его динамика была остановлена; но растущая роль Ирана и Шиитской милиции, которые все поддерживают, но не гарантируют, что многие Иракские Сунниты будут сочувствовать или даже поддерживать Исламское государство, независимо от их опасений. In Iraq, there is some evidence that its momentum has been halted; but the growing role of Iran and the Shia militias it backs all but guarantees that many Iraqi Sunnis will come to sympathize with or even support the Islamic State, whatever their misgivings.
Это, однако, не развеяло нагнетаемых опасений политиков по поводу Китая и его инициативы ОПОП. This has not, however, stopped politicians from stoking fears about China and the OBOR initiative.
Никогда, по-настоящему, не понимая опасений Эрдогана, Обама предпочел воспринимать беспокойства Турции лишь поверхностно. Never truly appreciating Erdoğan’s apprehension, Obama chose to address Turkey’s concerns only superficially.
Это большие цифры, но нет причин для опасений, если страны ЕС примут надлежащие меры. These are big numbers, but there is little or no reason for fear-not if today's EU members prepare.
Некоторые варианты CDR уже запрещены из-за опасений по поводу их возможных экологических последствий. Some CDR approaches are already prohibited, owing to concerns about possible environmental consequences.
чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить. to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate.
Ключевым аспектом данных опасений, связанных с развитием, является идентификация правильного баланса в любом торговом договоре. A key aspect of these development concerns is identifying the appropriate balance in any trade agreement.
Не существует лучшего момента для этого, так как рост опасений о безопасности уже меняет общественное восприятие. The timing could not be better, as rising security fears are altering public perceptions.
В ЕС применение юрисдикции на основе воздействия может привести к росту опасений по поводу угрозы свободному движению капитала. Within the EU, effect-based jurisdiction might raise concerns about the free mobility of capital.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.