Beispiele für die Verwendung von "опасном" im Russischen mit Übersetzung "dangerous"

<>
Венесуэла увязла в опасном тупике. Venezuela is mired in a dangerous stalemate.
Статья 33 (Специальные правила об опасном грузе) Article 33 (Special rules on dangerous goods)
Отправка сообщения о вредном или опасном контенте Reporting harmful or dangerous content
Статья 32. Специальные правила об опасном грузе Article 32 Special rules on dangerous goods
Оптимизация процесса принятия решений в опасном мире Optimizing Decision-Making in a Dangerous World
Проект статьи 32- Специальные правила об опасном грузе Draft Article 32- Special rules on dangerous goods
Глава 7, статья 33 (Специальные правила об опасном грузе) Article 33 of Chapter 7 (Special rules on dangerous goods)
Более того, внутренний кризис Европы разворачивается в опасном, нестабильном геополитическом окружении. Moreover, Europe’s internal crisis is playing out in a dangerous, unstable geopolitical environment.
Накануне решения FOMC, WTI колеблется в опасном положении выше отметки $45. Ahead of the FOMC, WTI is hovering dangerously above the $45 mark.
Не о крайне опасном реактивном ранце, который мальчик обнаружил у входной двери. Not the extremely dangerous jet pack the boy had just found at the front door.
Судя практически по всем параметрам, мы живём в опасном – даже предвоенном – мире. By almost any definition, we seem to be living in a dangerous – even prewar – type of world.
Индия также находится в опасном соседстве, которое будет ограничивать рост ее геополитического влияния. India also resides in a dangerous neighborhood that will hem in its geopolitical ascent.
Следовательно, нельзя исключать, что речь может идти об опасном грузе, принадлежащем к классу 7 МПОГ. It can no longer be ruled out therefore that this is a dangerous substance in accordance with Class 7 of RID.
Япония расположена в опасном регионе, где глубоко укоренившаяся напряженность угрожает в любой момент вылиться в вооруженный конфликт. Japan lies in a dangerous region, in which deep-rooted tensions threaten to erupt at any moment.
Нынешняя эскалация насилия вдоль границы сектора Газа с Израилем позволяет предположить, что события здесь развиваются в опасном направлении. The recent escalation of violence along Gaza's border with Israel does suggest that events are developing in a dangerous direction.
Значительное внимание уделено социальной адаптации молодых людей, находящихся в социально опасном положении, а также работе с трудновоспитуемой молодежью. Particular attention is devoted to the social adaptation of young people in socially dangerous situations, and also to work with difficult young people.
Но хотя взрыватель перешел в инертное состояние, неразорвавшийся боеприпас все еще содержит крупные количества взрывного заряда в потенциально опасном состоянии. Although the fuze has become inert, the unexploded munition still contains large quantities of explosive charge in a potentially dangerous state.
Если грузоотправитель не сделает этого, а такой перевозчик или такая исполняющая сторона иным образом не осведомлены об опасном характере груза: If the shipper fails to do so and such carrier or performing party does not otherwise have knowledge of their dangerous character:
Если у вас или кого-нибудь есть информация об этом опасном преступнике, пожалуйста, сообщите об этом в ваши местные органы власти. If you or anyone has any information on this dangerous criminal, please contact your local authority.
Сможет ли ЕС и в самом деле стать стабилизирующей политической силой в самом опасном конфликтном регионе, находящемся в непосредственной географической близости от Европы? Can the EU in fact be able to emerge as a stabilizing political force in the most dangerous area of conflict within Europe's immediate geopolitical neighborhood?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.