Beispiele für die Verwendung von "опасные условия труда" im Russischen

<>
Блэквелл получил около 400 штрафов за опасные условия труда. Blackwell has received nearly 400 citations For unsafe working conditions.
Указ № 92/056 о введении и установлении ставок и порядка предоставления надбавок за опасные условия труда сотрудникам пенитенциарной администрации. 92/056 instituting and establishing the rate for and conditions of payment of danger money for prison administration staff.
Комитет глубоко обеспокоен недостаточным осуществлением ныне действующего трудового законодательства в государстве-участнике, что вызывает в целом неблагоприятные условия работы, включая чрезмерную продолжительность рабочего дня, недостаточность перерывов на отдых и опасные условия труда. The Committee is deeply concerned about the insufficient implementation of existing labour legislation in the State party that has resulted in generally poor conditions of work, including excessive working hours, lack of sufficient rest breaks and hazardous working conditions.
В число факторов, обусловливающих инвалидность, входят: плохое питание, опасные условия труда и жизни, ограниченный доступ к программам вакцинации и услугам медико-санитарной помощи и социального обеспечения материнства, низкий санитарно-гигиенический уровень, отсутствие надлежащей информации о причинах ухудшения физического состояния, войны и конфликты и стихийные бедствия. Poor nutrition, dangerous working and living conditions, limited access to vaccination programmes and health and maternity care, poor hygiene, bad sanitation, inadequate information about the causes of impairments, war and conflict and natural disasters are factors responsible for disability.
Хотя в отношении этих вопросов были установлены четкие стандарты и поддающиеся измерению показатели, требуются более серьезные усилия для выработки конкретных целей и более четких норм, а также для более совершенной организации сотрудничества, что позволит справиться с ситуациями, представляющими опасность для детей, такими как вооруженные конфликты, торговля, насилие в семье, опасные условия труда, нарушение закона. Although clear standards and measurable indicators had been set for those issues, greater efforts were needed to develop concrete goals, clearer norms and better cooperation to address situations that endangered children, such as armed conflict, trafficking, domestic violence, unsafe work conditions and conflict with the law.
У Тома были хорошие условия труда. Tom's work environment was good.
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
В ходе мирной демонстрации они повторили свои требования вернуть прежние условия труда, которые недавно были изменены. In a peaceful demonstration, they have reiterated their calls for the old working conditions, which were recently changed, to be restored.
Опасные условия ухудшаются в еще большей степени, когда пешеходам приходится нести тяжелые вещи, сопровождать детей или толкать коляски. The hazardous conditions are worsened when carrying heavy parcels, accompanying children, or pushing strollers.
Последние также жалуются на тяжелые условия труда, например, на нехватку автопогрузчиков или ручных сканеров. These latter also complain about hard work conditions, for example lack of lift trucks and hand-held scanners.
Неурегулированность владения землей, задержки в возвращении земель, непропорционально крайняя бедность и географическая отдаленность приводят к тому, что коренные гватемальцы в меньшей степени обеспечены услугами здравоохранении и чистой водой и имеют более опасные условия жизни и более низкий жизненный стандарт, чем другие жители страны- ладино. Precarious land tenure, delays in land restitution, disproportionately extreme poverty, and geographical remoteness result in indigenous Guatemalans having less access to health care, clean water, and security, and lower living standards than the country's Ladino population.
Несмотря на нехватку рабочей силы, низкую зарплату и тяжелые условия труда, строители в 2012-2013 годах добились значительных успехов в сооружении бетонной конструкции стартовой площадки для «Союзов» и вспомогательных объектов. Despite an apparent lack of personnel, low pay, and reported harsh working conditions, the construction workers made visible progress in erecting the concrete structure of a Soyuz launch pad and support facilities in 2012 and 2013.
Я выражаю признательность моему Специальному представителю, Главному военному наблюдателю и гражданскому и военному персоналу МООННГ за их самоотверженное служение делу мира, несмотря на трудные и порой опасные условия. I commend my Special Representative, the Chief Military Observer and the civilian and military staff of UNOMIG for their dedicated efforts to promote the cause of peace, despite challenging and sometimes dangerous circumstances.
б) условия труда и программы внутрифирменных социальных льгот должны укреплять мотивацию персонала; b. The firm's work environment and benefits programs should be supportive of motivation.
Разница в основном объясняется сокращением потребностей в связи с выплатой надбавок за опасные условия службы исходя из прогнозируемого объема работы персонала (в человеко-днях) в районе операций в 2008/09 году. The variance is mainly owed to the reduced requirements for hazardous duty station allowances to reflect the projected number of working days of staff in the area of operations in the 2008/09 period.
Данное исследование проводилось среди медсестер, но существуют также данные других исследований, которые доказывают, что сверхурочная работа и неблагоприятные условия труда могут быть связаны с развитием ожирения среди других групп работающего населения: This study focused on nurses in particular, but there is other research that shows overtime hours and adverse work conditions may be linked to obesity among a broader work population:
Учитывая те опасные условия, которые сложились в результате распространения легких вооружений, главы государств и правительств стран — членов ЭКОВАС приняли 31 декабря 1998 года решение установить Мораторий на импорт, экспорт и производство легких вооружений в Западной Африке на срок три года с возможным продлением. Given the dangerous situation that has emerged as a result of the proliferation of light weapons, on 31 December 1998, the heads of State and Government of ECOWAS adopted a Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons in West Africa for a renewable period of three years.
Если условия труда мешают полноценному сну, значит, они также могут оказать негативное влияние и на вес. To the extent that our work conditions are interfering with our sleep, they may also be negatively affecting our weight.
При расчете сметных потребностей в ресурсах использовались пересмотренные ставки окладов сотрудников класса ОО-4 (ступень IV) и класса НС-А (ступень V), ставки налогообложения персонала и общих расходов по персоналу для национальных сотрудников, действующие с 1 июня 2005 года, включая ассигнования на выплату надбавки за опасные условия службы. The estimated resource requirements are based on the G-4, step IV, and NO-A, step V, salary, staff assessment and common staff costs of the revised national staff salary scales in effect from 1 June 2005 and include hazardous duty station allowance.
Тем не менее, фирмы, которые наиболее уязвимы в вопросах репутации, образа и этики могут сыграть значительную роль в принятии более маргинальных бизнес-решений (особенно учитывая растущие цены и более жесткие условия труда, которые уже заставили некоторые фирмы искать новые пути). Nonetheless, where firms or industries are particularly vulnerable to reputational issues, image and ethics could be a significant factor in more marginal business decisions (particularly with rising costs and tougher labor regulations already causing some firms to look elsewhere).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.