Beispiele für die Verwendung von "опережают" im Russischen mit Übersetzung "outpace"
Übersetzungen:
alle158
outpace49
advance31
outperform15
outstrip13
be ahead10
stay ahead5
leapfrog5
outrun2
outdistance1
outscore1
andere Übersetzungen26
Темпы роста глобального промышленного производства и потребления опережают способность восстановления природных ресурсов и способность правительств регулировать загрязнения и отходы.
Global industrial production and consumption are outpacing the renewal capacity of natural resources and the capacity of governments to manage pollution and wastes.
Некритично мыслящие сторонники биотехнологий обычно радуются тому, что технологические прорывы опережают государственное регулирование, доказывая, что именно это позволяет науке свободно развиваться.
Uncritical proponents of biotechnology tend to celebrate the fact that technological breakthroughs have outpaced government regulations, arguing that this has allowed science to progress unfettered.
Кроме того, темпы либерализации рынков часто опережают прогресс в сфере регулирования и правоприменения, что открывает путь для злоупотреблений – спекуляций и уклонения от налогов.
Moreover, market liberalization has often outpaced progress in regulation and enforcement, allowing for abuses like speculation and tax avoidance.
Темпы роста глобального спроса на природные ресурсы для обеспечения промышленного производства и потребления опережают способность восстановления и ассимиляции природной среды и способность правительств регулировать загрязнения и отходы.
The global demand for natural resources for industrial production and consumption is outpacing the renewal and assimilative capacities of the natural environment and the capacity of governments to manage pollution and wastes.
Но мы хотим подчеркнуть то, что хорошо известно многим людям в Европе, а именно, что темпы роста проблем, связанных с международным развитием и конфликтами, пока что опережают политическую реакцию со стороны ЕС.
But they are intended to underline what many people in Europe know very well, which is that the speed with which problems concerning international development and conflict are growing easily outpaces the EU's policy responses so far.
Ипотеки в Мексике индексируются на уровень инфляции, но государственное ипотечное агентство привязывает этот индекс к минимальной зарплате и покрывает разницу, если корректировки процентов в соответствии с инфляцией по ипотеке опережают рост зарплаты.
Mexican mortgages are indexed to inflation, but the state mortgage agency links that index to the minimum wage and makes up the difference if mortgage interest adjustments for inflation outpace wage growth.
Когда технологический прогресс и глобализация, не говоря уже о социальных и культурных изменениях, опережают способности людей адаптироваться, они становятся слишком недовольными, склонными к разрушению и у них появляется чувство, что это уже слишком.
When technological progress and globalization, not to mention social and cultural change, outpace people’s ability to adapt, they become too jarring, disruptive, and overwhelming.
Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения.
New infections continue to outpace treatment efforts.
Север и восток Китая опередили его юг и запад.
China's north and east have outpaced its south and west.
Рост потребления газа также опережает темпы роста ВВП и производства.
Natural gas consumption is also outpacing gross domestic product growth and production levels.
Вероятное незначительное оживление не будет настолько сильным, чтобы опережать рост производительности.
The likely modest recovery will not be strong enough to outpace productivity.
Также, конечно, изменения в наших стандартах могут опережать изменения в поведении.
And of course, our change in standards can outpace the change in behavior.
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей.
The problem is that economic globalization has outpaced the globalization of politics and mindsets.
Быстрый рост производительности производства опередил рост спроса, что означало, что занятость в промышленности уменьшилась.
Rapid productivity increases in manufacturing had outpaced growth in demand, which meant that manufacturing employment decreased.
Однако медленный процесс усиления традиционных мер контроля не позволяет пока опередить темпы распространения резистентности.
But the slow strengthening of conventional control interventions is not proving capable of outpacing the spread of resistance.
Кроме того, Китай будет опережать США в объемах инвестиций в сферу исследований и разработок.
Moreover, China is set to outpace the US in investment in research and development.
В этом случае финансы уже не будут той индустрией, которая систематически опережает остальной сектор экономики.
In that case, finance will no longer be an industry that systematically outpaces the rest of the economy.
Несмотря на то, что оба отчета оказались достойными, темп роста Великобритании по-прежнему явно опережает континентальную Европу.
While both reports came in strong, the growth rate in the UK continues to clearly outpace mainland Europe.
Он имел в виду, что события могут иногда развиваться со скоростью, которая опережает нашу способность их понимать.
What he meant was that events can sometimes unfold at a speed that outpaces our ability to understand them.
Согласно такому последнему сценарию рост ввода мощностей по добыче будет опережать рост спроса, приводя к падению цен.
In this latter scenario, capacity growth would outpace demand growth, causing prices to tumble.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung