Beispiele für die Verwendung von "опорой" im Russischen
Übersetzungen:
alle301
support70
leg13
pylon8
bearing6
rest5
shore5
fulcrum4
footing4
lynchpin3
linchpin3
mount3
prop2
buttress2
crutch1
abutment1
backstopping1
andere Übersetzungen170
Европейские банки уже давно являются опорой экономики континента.
Europe’s banks have long been central to the continent’s economy.
Обеспечение мониторинга и оценки с опорой на принцип участия
Assure participatory monitoring and evaluation as a basis for adaptive management
Когда в Европе царит политический разброд, ЕЦБ должен быть опорой стабильности.
With all this trouble, the ECB is showing itself to be an “anchor of stability” by steadfastly sticking to its mandate of insuring price stability.
Но параллельное развитие науки стало опорой усилий по разоблачению этого "предрассудка".
But the parallel development of science underpinned efforts to expose such "superstition."
Мы нанимаем девушек из деревни, и они поистине становятся опорой организации.
And then we focused on village girls that we recruited, and then they really are the backbone of the organization.
И единственной основой и опорой для этих наших усилий является образование.
In this effort, we are sustained only by education.
Путем укоренения моих сил глубоко в землю, я стал непоколебимой надежной опорой.
By rooting my power deep into the earth, I become an immovable tower of strength.
Сильная экономика, с 1997 года служившая опорой для его правительства, начинает давать трещины.
The strong economy that has buttressed his government since 1997 is showing cracks.
В нормально функционирующей экономике можно ожидать, что дешевый капитал станет опорой здорового роста.
In a well-functioning economy, one would have expected the low cost of capital to be the basis of healthy growth.
Опорой производственного сектора Фиджи остаются туризм, сельское хозяйство, швейная промышленность, строительство и горнодобывающие отрасли.
Tourism, agriculture, garment, construction and mining have remained the back bone of Fiji's productive sector.
Кроме того, в их распоряжении имеются эффективные рычаги принуждения, которые служат опорой сравнительной стабильности.
They also have effective levers of coercion that serve as backstops for relative stability.
Инвестирование, которое вот уже на протяжении многих лет остаётся главной опорой для экономического роста, сокращается.
Investment, which has been a main pillar of growth for the economy over the years, is slowing.
Опорой его президентской власти служили свободные выборы и выдвинутый им проект экономической и социальной справедливости.
His legitimacy rested on free elections and his project for economic and social justice.
В развивающихся обществах женщины являются истинной опорой общин, но на улицах всё ещё царствуют мужчины.
When you go in these developing societies, women are the pillars of their community, but the men are still the ones holding the streets.
Самый важный урок заключается в том, что исламские организации могут стать главной опорой толерантного гражданского общества.
The most important lesson is that Islamic organizations can provide the backbone of a tolerant civil society.
Конечной целью могли бы быть совместный анализ данных и регулярные совместные оценки с опорой на совместную схему мониторинга.
The eventual target would be joint data analysis and regular joint assessments backed up by joint monitoring design.
Похоже, что в Колумбии это понимают, здесь выбран интегрированный подход с опорой на сильные стороны всех участников процесса.
Colombia seems to understand this, and is pursuing an integrated approach that leverages the strengths of each actor.
Во всех аспектах жизни мы должны настаивать на научных процессах, которые позволяют принимать решения с опорой на накопленные наблюдения.
In all aspects of life, we should insist on a scientific process that bases decisions on accumulated observations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung