Beispiele für die Verwendung von "определенные люди" im Russischen

<>
Так же как в более раннюю эру определенные люди становились плотниками или торговцами, просто родившись ими, члены правящей касты Индии сегодня становятся лидерами партий, членами законодательных органов и членами кабинета министров исключительно благодаря своему происхождению. Just as someone became a carpenter or a trader in an earlier era merely through birth, members of India's ruling caste now become leaders of parties, members of legislatures, and cabinet ministers solely because of their parentage.
Следует принять во внимание те процессы, из-за которых определенные люди и группы живут в бедности и лишены базовых гражданских прав. It should acknowledge the processes that keep certain individuals and groups in poverty and that deny them the basic rights of citizens.
Определенные действия на глобальном уровне станут возможными только тогда, когда изменение климата больше не будет каким-то научным предсказанием, но станет действительностью, которую почувствуют люди. Determined action at the global level will become possible only when climate change is no longer some scientific prediction, but a reality that people feel.
Он запрещает определенные процедуры и коммерческие сделки, связанные с воспроизводством человека, определяет рамки для регулирования, требует одобрения комитетом по этике некоторых процедур и устанавливает режим всесторонней информированности для обеспечения того, чтобы люди, рожденные из донорского эмбриона или донорских клеток, могли выяснить свое генетическое происхождение. It prohibits certain procedures and commercial transactions relating to human reproduction, provides a framework for regulation, requires ethics committee approval for some procedures, and establishes a comprehensive information-keeping regime to ensure that people born from donated embryos or donated cells can find out about their genetic origins.
И хотя это позволяет предположить, что врожденные характеристики влияют на степень, в которой люди играют определенные роли, все же остается много места для приобретенных качеств, влияющих на конечное поведение. While this suggests that inbred characteristics influence the extent to which people play particular roles, it leaves a lot of room for learned behavior to influence outcomes.
Они имеют хорошую возможность организовать «антирыночное» движение, особенно в малых странах, где такие люди образуют определенные группы, члены которых часто заканчивают одни и те же элитные школы, посещают те же клубы, а также заключают браки между собой. They also have the ability to organize successfully against the market, particularly in small countries, where incumbents form a well-defined group whose members often attended the same elite schools, frequent the same clubs, and intermarry.
Итак, разные люди используют определенные стратегии и уловки для того, чтобы замаскировать свои действия. So we've developed certain tactics and strategies to cover up.
Группы продуктов позволяют лучше управлять тем, кто увидит вашу динамическую рекламу (например, люди, посмотревшие определенные типы товаров или услуг в каталоге продуктов). Product sets can give you more control over who you want to run dynamic ads to (ex: People who viewed specific types of items in your product catalog).
Например, в Индии удушающее загрязнение воздуха в Дели заставило правительство экспериментировать со стратегией «четные и нечетные номера»: люди могут ездить только в определенные дни, основываясь на четных или нечетных цифрах своих номерных знаков. For example, in India, Delhi’s suffocating air pollution has led the government to experiment with “even-odd” policies: individuals can drive only on certain days, based on the numbers on their license plates.
У все большего числа нигерийцев множественная самоидентификация не вызывает раздражения, поскольку люди осознают, что из этого можно извлечь определенные экономические, культурные и политические преимущества. More and more Nigerians do not find balancing their different identities irksome because they recognize that there are advantages – economic, cultural, and political – to be derived from straddling them.
Люди голосовали за систему ценностей, а не за определенные политические принципы. People voted for a set of values rather than for specific policies.
Из естественных наук мы знаем, что люди состоят из атомов, а еще мы много знаем относительно свойств атомов, и в некотором теоретическом смысле мы способны предсказать, что могут делать определенные наборы атомов. From the physical sciences we know that people are made of atoms, and we know a lot about the properties of atoms, and in some theoretical sense we can predict what sets of atoms can do.
Многие люди живут лучше, чем раньше. Many people are better off than they used to be.
Партнерские отношения также вызывают определенные затруднения partnerships have certain disadvantages too
Великие люди любят чувственные удовольствия. Great men are fond of sensual pleasures.
"Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека. "We looked at why these ideas proliferate over time" he said, and how they offer hypothetical scenarios that guide human behaviour.
Немногие люди могут признать свои ошибки. Few people can realize their faults.
Он добавил, что в свое время "были определенные подозрения в том, что Ассанж будет экстрадирован в третью страну и не будет соблюдаться процесс". He added that, at the time, "he had reasonable suspicion that Assange would be extradited to another country and that his case would not be respected."
Как люди умудряются спать в самолёте? How do people manage to sleep on the plane?
Моя жена родилась в Гвадалахаре и легально переехала в США еще в детстве, и это напоминает мне о том, что между настоящими мексиканцами и американцами мексиканского происхождения существуют определенные трения - мексиканцы четче понимают свою национальную идентичность, а американцам мексиканского происхождения это обидно. My wife, who was born in Guadalajara and came to the United States legally as a child, reminds me that there is friction between Mexicans and Mexican-Americans because Mexicans have a firmer grasp of who they are and Mexican-Americans resent that.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.