Beispiele für die Verwendung von "организационную структуру" im Russischen
Übersetzungen:
alle353
organizational structure268
organization chart33
institutional framework17
organisational structure7
organization structure3
organisation structure2
andere Übersetzungen23
Дания внесла предложение о том, как усилить организационную структуру Комиссии, основанное на двух основных соображениях.
Denmark presented a proposal on how to strengthen the organization of the Commission that reflects two considerations.
В этих случаях прежние члены ЕС делали вид, что фундаментально менять организационную структуру ЕС нет необходимости.
On these occasions existing members pretended that they need not fundamentally change the EU's institutional arrangements.
Вместе с тем, с учетом современных реалий организационную структуру, состав и методы работы Совета необходимо пересмотреть.
However, the Council's structure, composition and working methods needed to be reformed to reflect current realities.
Под сборщиком подразумевается мастерская, находящаяся, возможно, в другой стране и не входящая в организационную структуру завода-изготовителя.
The assembler is understood as a workshop, eventually in another country, not being part of the manufacturers organization.
Представитель секретариата подробно охарактеризовал Форум по энергетической безопасности (ФЭБ), в том числе его цели, организационную структуру, деятельность и последние изменения.
The secretariat provided a detailed overview of the Energy Security Forum (ESF), including its objectives, organisation and structure, activities and recent developments.
В условиях вооруженного конфликта образовательные программы могут обеспечить детям и общинам, в которых они живут, какую-то организационную структуру, стабильность и целостность.
In armed conflict settings, education programmes can offer structure, stability and continuity for children and their communities.
Межправительственной конференции предстоит решить три основных институциональных вопроса, а именно определить организационную структуру Комиссии и Совета, а также роль будущего президента Европейского Совета.
The three central institutional questions confronting the Intergovernmental Conference are the future organization of the Commission and the Council, as well as determining the role of the future President of the European Council.
Доклад Секретариата о технической оценке, содержащий проект концепции операций, организационную структуру, предварительное штатное расписание и график осуществления, был представлен 23 февраля 2004 года.
The Secretariat's technical assessment report, containing a draft operational concept, an organizational chart, a tentative staffing table and an implementation timetable, was presented on 23 February 2004.
Целевая группа и техническая группа Организации Объединенных Наций совместно разработали предварительную концепцию операций чрезвычайных палат, включая организационную структуру, перечни задач, сроки и другие ключевые параметры.
The Task Force and the United Nations technical team worked on a preliminary concept of operations for the Extraordinary Chambers, including an organizational chart, task lists, time lines and other key parameters.
Не знаю, что вы знаете об организационных структурах, но если бы вы составили обедненную и упрощенную организационную структуру Макдоналдса, она бы выглядела абсолютно так же.
I don't know if any of you know very much about org charts, but if you were to assign a stripped-down and simplified McDonald's org chart, this is exactly what the org chart would look like.
В организационную структуру ССМСША входят три подразделения, обеспечивающих дополнительную безопасность, контрразведку и обнаружение в зданиях судов химического, биологического, радиологического, ядерного оружия или мощных взрывных устройств и принятие мер при их обнаружении.
The USMS relies on three internal units to provide extra security, to counter surveillance, and to detect and respond to a chemical, biological, radiological, nuclear or high-yield explosive situation within a courthouse.
Партии в Республике Сербской выступали за четко оговоренную федеральную или конфедеральную организационную структуру государства, при которой их Образование, в его существующих границах, было бы одной из двух, трех или более федеральных единиц.
Parties in the Republika Srpska argued for an explicitly federal or confederal State organization in which their entity, in its existing confines, would be one of two, three or more federal units.
Я хотел бы известить делегации, что мы провели дальнейшие консультации по механизму неофициальных тематических дебатов, и я хотел бы сообщить, что дела идут хорошо и мы подготавливаем организационную структуру, которая содержит информацию о наших будущих заседаниях.
I would like to advise delegations that we have had further consultations on the informal thematic debate mechanism, and I would like to report that things have gone well, and we have been preparing the organizational framework that contains information about our future meetings.
В вышеупомянутом законе от 12 июня 1965 года о коллективных трудовых договорах, право организовывать профсоюзы с целью защиты профессиональных интересов, осуществления представительских функций и улучшения условий жизни его членов признается за профессиональными коллективами, имеющими внутреннюю организационную структуру.
The above-mentioned Act of 12 June 1965 on collective wage agreements recognizes as a trade union organization any professional association with an internal organization whose aim is to represent its members, defend their professional interests and improve their conditions.
В свете решений, принятых на КС 8, ГМ внедрил новую организационную структуру и в настоящее время пересматривает свои Консолидированную стратегию и усовершенствованный подход, а также разрабатывает оперативную стратегию сотрудничества с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в соответствии с просьбой КС.
As a consequence of the decisions taken at COP 8, the GM has implemented a new institutional setting, is currently revising its Consolidated Strategy and Enhanced Approach and is establishing an operational strategy for cooperating with the Global Environment Facility (GEF) as requested by the COP.
Доказано, что попытки осуществить простую интеграцию в обычные школы без осуществления сопутствующих структурных изменений (например, затрагивающих организационную структуру, учебную программу и стратегии обучения и приобретения знаний) не привели к реализации права инвалидов на образование, и по целому ряду причин эти попытки будут тщетными и впредь.
Attempts to a simple integration into mainstream schools without accompanying structural changes (for instance, organization, curriculum and teaching and learning strategies) have been shown, and will continue for a variety of reasons, to fail to meet the educational rights of persons with disabilities.
просит Генерального секретаря подготовить для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии всеобъемлющее предложение с указанием, среди прочего, программного заявления объединенной структуры, организационных механизмов, включая организационную структуру, финансирования и структуры исполнительного совета, который будет осуществлять надзор за ее оперативной деятельностью, с целью начала межправительственных переговоров;
Requests the Secretary-General to produce, for the consideration of the General Assembly at its sixty-fourth session, a comprehensive proposal specifying, inter alia, the mission statement of the composite entity, the organizational arrangements, including an organizational chart, funding and the composition of the executive board to oversee its operational activities in order to commence intergovernmental negotiations;
Отметив новую организационную структуру по проблематике равноправия, образованную согласно новому Закону, он попросил правительство предоставить в его следующем докладе информацию о принятых мерах по поощрению равенства возможностей для мужчин и женщин и по сокращению различий в заработной плате путем расширения выбора девочек и мальчиков в области образования и профессиональной подготовки.
Noting the new institutional structure for equality issues created under the new Act, it asked the Government to provide information in its next report on measures taken to promote equal opportunity and treatment for men and women and to reduce wage differentials by expanding the range of educational and occupational choices for boys and girls.
На своем общенациональном съезде в 1984 году АПЖЛ сменила свое название на " Союз лаосских женщин ", открыла прием для лиц, не являющихся членами партии, реорганизовала свою централизованную вертикальную организационную структуру в четырехступенчатую (центральный, провинциальный, окружной и сельский уровни) и приняла решение расширить сферу своей деятельности, выйдя за рамки политической мобилизации женщин.
During its 1984 national congress, the LPWA changed its name to Lao Women's Union, opened up it's ranks to non-Party members, restructured its centralized top-down organization into four-tiers (central, province, district and village), and decided to broaden it's scope beyond political mobilization of women.
В середине 90-х годов Институт оказал поддержку созданию сети связи заинтересованных ученых, занимающихся проблемами, которые порождает глобализация с точки зрения создания концепции гражданственности — формы самобытности, которая дает возможность надлежащим образом признавать существующие между людьми различия, а также позволяет создать организационную структуру для выработки прав и обязательств различных групп в обществе.
In the mid-1990s, the Institute supported a network of scholars concerned with the problems that globalization poses for the construction of citizenship — a form of identity that creates the possibility of orderly recognition of difference and an institutional structure for working out the rights and obligations of different groups in society.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung