Beispiele für die Verwendung von "организму" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle724 organism638 system67 andere Übersetzungen19
Смертельные мутации всех видов должны распознаваться немедленно, чтобы эффективная вакцина была создана прежде, чем вирус приспособится к организму человека. Deadly mutations of any kind need to be identified urgently, so that an effective vaccine can be designed before the strain becomes comfortable in the human body.
Он вызван несбалансированным питанием или отсутствием витаминов и необходимых минералов, дающих возможность человеческому организму расти и поддерживать свои жизненные функции. It is caused by imbalanced nutrition or a lack of vitamins and essential minerals that enable the human body to grow and that maintain its vital functions.
Мы должны разрешить тайну того, как помочь организму человека выработать защитную реакцию от ВИЧ, чего, как это ни удивительно, естественная инфекция, по-видимому, сделать не в состоянии. We must solve the mystery of how to prompt the human body to produce a protective response to HIV, something that, puzzlingly, natural infection does not seem to be able to do.
Системный васкулит может вызывать поражения и воспаления по всему организму. Systemic vasculitis can cause lesions and inflammations throughout the body.
Левая половина сердца вашего сына не может хорошо перекачивать кровь по организму. The left side of your son's heart can't effectively pump blood to the rest of his body.
Организму для жизни нужна энергия, а это, прежде всего, жир", - констатирует медик. The body needs energy for life, and that is, above all, fat," states the medical professional.
Их совместная работа помогает человеческому телу - колоссальному, невидимому для них организму - исправно функционировать. And their working together helps our bodies - huge entities that they will never see - function properly.
Мире, где каждому родившемуся организму при рождении имплантируют чип, с которым он становится существом, находящимся под тотальным контролем. A world, where each new-born is implanted with a chip, which makes their existence completely subjugated.
Это как раз о том, чтобы выяснить, что толкает нас разрушить наше врожденное здоровье и счастье, а затем позволить организму самоизлечиться. And itв ™s really about identifying whatв ™s causing us to disturb our innate health and happiness, and then to allow that natural healing to occur.
Кроме того, биологи пытаются понять, какие именно препараты — от антиоксидантов до аспирина — могут помочь справиться с тем ущербом, который причиняют организму человека космические лучи. Biologists are also working out exactly what kinds of medicine, from antioxidants to aspirin, could help deal with cosmic ray damage in the body.
Согласно исследованиям, попадая в кровоток, наночастицы могут переноситься по всему организму и проникать в органы и ткани, включая печень, селезенку, почки, костный мозг и сердце. Once in the bloodstream, studies have shown that nanoparticles can be transported around the body and are taken up by organs and tissues including the liver, spleen, kidneys, bone marrow and heart.
Ответная реакция в такой ситуации вызывается гормонами стресса, распространяющимися по организму и изменяющими каждый орган и биохимическую функцию, что имеет серьезные последствия для метаболизма, роста и размножения. The response is fuelled by stress hormones that flow through the body, altering every organ and biochemical function, with wide-ranging effects on metabolism, growth, and reproduction.
А наши коллеги из университета Тафтса сочетают такие модели с тканеинженерными костями для изучения того, как рак распространяется по организму. Подобные мультитканевые чипы будут следующим этапом таких исследований. And some of our colleagues at Tufts are mixing models like these with tissue-engineered bone to see how cancer might spread from one part of the body to the next, and you can imagine those kinds of multi-tissue chips to be the next generation of these kinds of studies.
Приготовленная пища разрушает вашу способность противостоять инфекциям и болезням, но сырая пища так богата волокнами и питательными веществами, и витаминами и прочими полезными вещами, которые она отдаёт вашему организму. Cooked food erodes your natural ability to fight infection and disease, but raw food is so rich in fiber and nutrients, and vitamins and all that good stuff, it actually gives to your body.
Мак, эти анализы крови покажут, какой вред ты причинял своего организму, и я очень надеюсь, что это сподвигнет тебя наконец-то сбросить немного этих отвратительных килограммов, которые ты набрал. Mac, these blood tests are going to show you the damage that you've been doing to your body, and my hope is that it will incentivize you to finally lose some of this disgusting weight you've put on.
Стресс обычно определяется как состояние, возникающее, когда мозг дает указание организму адаптироваться к новым или чрезмерным требованиям, а индивид считает, что эти требования превосходят имеющиеся у него или нее личные ресурсы. Stress is generally defined as the state that results when the brain instructs the body to make changes in order to adapt to a new or excessive demand and the individual perceives that the demand will exceed the personal resources which he or she has available.
Учитывая, что, во-первых, один из первых симптомов отравления – тошнота, а, во-вторых, 70% никотина в пищеварительном тракте метаболизируется печенью до того, как он достигает других органов, усвоить такое большое количество никотина организму очень не просто. Given that one of the first symptoms of intoxication is vomiting, and that 70% of the remaining nicotine in the digestive tract is metabolized by the liver before it reaches other organs, absorbing that much nicotine is not easy.
И в этом деле, они вытянули несчастливый билет, потому что множество из таких медикаментов воздействует на женщин не так хорошо, как на мужчин. А те, что оказывают должное влияние, наносят так же и вред женскому организму. And women have drawn the short medical straw because it now turns out that many of these drugs don't work nearly as well on women as they do on men - and the drugs that do work well work so well that they're actively harmful for women to take.
В 2008 году в журнале "Ланцет" было опубликовано исследование, в котором были приведены веские доказательства того, что если в первые 1000 дней жизни - от зачатия и до двух лет - ребенок не получал полноценное питание, его организму будут нанесены непоправимые повреждения. In 2008, Lancet compiled all the research and put forward the compelling evidence that if a child in its first thousand days - from conception to two years old - does not have adequate nutrition, the damage is irreversible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.