Beispiele für die Verwendung von "организовывали" im Russischen
Übersetzungen:
alle434
organize355
arrange29
organise23
stage8
mount2
concert2
orchestrate1
andere Übersetzungen14
за них боролись, для них организовывали кампании, создавались инновационные проекты.
It was fought for, it was campaigned for, it was innovated for.
Подразделения, отвечающие за просветительскую работу, организовывали семинары, курсы и рекламные акции, публиковали брошюры и информационные бюллетени.
The units specialized in awareness carried out seminars, courses, advertisement, and published booklets and newsletters.
По его просьбе мы дважды организовывали ему встречу с г-жой Аунг Сан Су Чжи и продлили срок его пребывания в Мьянме.
As per his request, we made arrangements for him to meet twice with Daw Aung San Suu Kyi and extended his visit to Myanmar.
обеспечение того, чтобы пенитенциарные учреждения и службы пробации организовывали надлежащие реабилитационные программы для преступников в качестве одного из профилактических инструментов для недопущения рецидивизма;
Ensuring that prisons and probation services provide appropriate rehabilitation programmes for perpetrators, as a preventive tool to avoid recidivism;
Ряд молодежных комитетов продолжали участвовать в деятельности по улаживанию межсемейных споров традиционными методами и организовывали посещение раненых и семей, потерявших родных во время интифады.
Several youth committees continued to participate in traditional reconciliation of inter-family disputes, and making support visits to injured persons and families who have lost members during the intifada.
Несмотря на интенсивный ритм работы, эксперты организовывали для НПО и всех заинтересованных лиц встречи за круглым столом в рамках определенных вопросов, которые затрагивали их мандаты как специальных докладчиков.
The members, despite the relentless pace of the work, managed to hold round tables for non-governmental organizations and any interested persons on some of the issues that concerned their mandates as special rapporteurs.
В своё время вы, безусловно, кое-что повидали - мешали немецким подводным лодкам в Северном море, по всей Европе организовывали диверсии на железнодорожных путях, операция "Гиббон" с почтовыми голубями - гениально!
You've certainly seen a thing or two in your time - disrupting U-Boat operations across the North Sea, sabotaging railway lines across Europe, Operation Gibbon, the one with the carrier pigeons - brilliant!
Как утверждается в этом информационном бюллетене, власти дважды запрещали Лиге проводить свою национальную конференцию, запугивали и организовывали нападения на ее представителей, не позволяя им осуществлять свое право на свободу собраний.
According to the newsletter, the authorities had banned the League from holding its national conference on two occasions and intimidated and physically assaulted League representatives, preventing them from exercising their right to freedom of assembly.
На протяжении около 100 лет сначала Британская империя, а затем США манипулировали правительствами Ближнего Востока, организовывали путчи, покупали марионеточные режимы и поддерживали войны с главной целью - контролировать нефтяные потоки в регионе.
For nearly 100 years, first the British empire and then the US manipulated Middle Eastern governments, launched coups, bought puppet regimes, and supported wars, with the main purpose of controlling the region's oil flows.
Работу законодательного органа — парламента, нынешняя сессия которого началась 29 марта, существенно затрудняли непрекращающиеся акции ОМЛ, НК и ОКПН (М), которые отдельно организовывали свои протесты в зале заседаний либо бойкотировали работу этого органа.
The work of the Legislature-Parliament, the current session of which began on 29 March, has been severely hampered by successive obstructions of its proceedings by UML, NC and UCPN-M, which have separately held protests on the floor of the House or boycotted the proceedings.
Задолго до появления на Западе исламского терроризма, Великобритания, Франция и США строили дипломатические интриги и организовывали перевороты, войны и тайные операции на Ближнем Востоке для утверждения и поддержания западного политического контроля над регионом.
Long before there was Islamist terrorism in the West, the United Kingdom, France, and the US relied on diplomatic chicanery and launched coups, wars, and covert operations in the Middle East to assert and maintain Western political control over the region.
Помимо помощи натурой, организации на базе общин организовывали курсы по оказанию первой медицинской помощи, психотерапевтические занятия для психологически травмированных детей, дополнительные занятия для учащихся школ, оказывали специальную помощь инвалидам и помогали лицам, пострадавшим в результате интифады, и их родственникам.
In addition to in-kind assistance, community-based organizations activities included first aid courses, therapeutic workshops for traumatized children, supplementary classes for pupils, special assistance to the disabled, and support for the victims of the intifada and their families.
как член Комитета НПО по проведению Международного десятилетия коренных народов Организации Объединенных Наций, мы проводили исследования по вопросам создания потенциала, организовывали неформальные мероприятия и способствовали работе Постоянного форума по вопросам коренных народов, участвуя в брифингах, неформальных мероприятиях, официальном приеме и пикнике для участников.
As a member of the NGO Committee on the United Nations International Decade of Indigenous Peoples, we worked on a study on capacity-building, sponsored side events and contributed to the work of the Permanent Forum on Indigenous Issues, with briefings, side events, a formal reception and a welcome picnic for the participants.
Стороны также использовали ссуды и гранты, отменяли штрафные санкции к компаниям, осуществляющим инвестиции в технологии борьбы с загрязнением, организовывали программы для предприятий, желающих получить поддержку в осуществлении проектов по сокращению потребления энергии, и предоставляли налоговые льготы в случае осуществления программ НИОКР в области новых технологий предупреждения загрязнения.
Parties also made use of loans and grants, waved fines for companies investing in pollution abatement technology, initiated programmes for businesses to apply for support in energy reduction projects, and allowed tax deductions for research and development programmes for new pollution prevention technologies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung