Beispiele für die Verwendung von "освободят" im Russischen
Его освободят сразу после предъявления обвинения в четверг.
He'll be released after his arraignment on thursday.
К 2030 г. несколько стран, вероятно, освободят себя от необходимости использования ископаемых видов топлива, с возможным лидерством таких стран, как Швеция, Франция и Германия.
By 2030, several countries are likely to have freed themselves from fossil fuels, with Sweden, France, and Germany probably in the lead.
Если США введут налог на денежные потоки с пограничной коррекцией, тогда они освободят свой экспорт вообще от каких-либо внутренних налогов.
If the US were to introduce a cash-flow tax system with border adjustment, it would exempt its own exports from all domestic taxes.
те, кого освободят и отправят в другие страны;
those who will be released and sent to other countries;
Мы также выражаем признательность ученым всего мира, целеустремленно работающим бок о бок с нашими учеными в поисках вакцины или лекарств, которые освободят человечество от этой ужасной болезни.
We also appreciate the dedicated efforts of scientists worldwide who are working side by side with our doctors in the quest for a vaccine or for medications that will free humankind from this terrible illness.
Кстати, прежде чем его освободят, было бы не плохо навестить Цутому.
Oh, before he's released, it'd be good to pay Tsutomu a visit.
Оно заявляло, что пойдет на переговоры только в том случае, если власти отведут в места постоянной дислокации войска, размещенные в районах, где действуют талибы, а также освободят из тюрем арестованных исламистов.
It declared that it would agree to negotiations only under the condition that the authorities withdraw troops deployed in regions where Taliban operate back to their permanent bases, as well as free detained islamists from prisons.
Он должен был понимать, что не останется моим камердинером, когда Бэйтса освободят.
He can't have expected to stay my valet once Bates was released.
Если оккупация Ирака поднимет юридические вопросы, которые освободят Африку от бремени одиозных долгов, тогда эту войну можно будет признать успешной с точки зрения уничтожения, по крайней мере, одного вида оружия массового поражения.
If Iraq's occupation gives impetus to legal challenges that free Africans from the burden of odious debts, then the war will have succeeded in dismantling at least one weapon of mass destruction.
Более двух лет назад мне сообщили, что с меня сняли подозрения и скоро освободят.
More than two years ago, I was notified that I was cleared for release.
Поскольку англиканские женщины представляют все уголки «мировой деревни», принципы нашей миссии позволяют нам говорить и действовать с уверенностью и состраданием, ибо мы создаем мир, в котором униженные смогут подняться, голодные будут накормлены, больных вылечат, невинных защитят, а угнетенных освободят.
As Anglican women drawn from across the global village, our mission principles compel us to speak and act with confidence and compassion as we create a world in which the lowly are raised up, the hungry are fed, the sick are healed, the innocent are protected and the oppressed are freed.
На тебя заведут протокол, потом передадут дело в суд и освободят под подписку о невыезде.
You'll be book, arraigned and released on your own recognizance.
И когда принесли ее дело судье, впервые он встал и сказал: "Нет никаких улик, кроме твоего признания под пытками, поэтому тебя освободят".
And when they brought her case to the judge, for the first time he stood up and he said, "Yes, there's no evidence except for your torture confession and you will be released."
В результате, заключённых разделят на три категории: те, кого будут судить в уголовных судах в США; те, кого освободят и отправят в другие страны; и те, кого «нельзя выпустить и нельзя судить, и поэтому они останутся в заключении на неопределённый срок..., что и называется превентивным арестом».
The review will sort the detainees into three categories: those who will be tried in criminal courts in the US; those who will be released and sent to other countries; and those who “can’t be released and can’t be tried and so have to be held indefinitely...what is being called ‘preventive detention.’”
Указание заданий или уровней компенсации, освобожденных от заданных правил соглашения.
Identify the jobs or compensation levels that are exempt from agreement rules that are defined.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung