Beispiele für die Verwendung von "освобождающее" im Russischen

<>
Положение, освобождающее перевозчика от ответственности за повреждение, происшедшее до погрузки груза на морское судно и после его разгрузки с морского судна, будет выгодно и морской исполняющей стороне. A clause exempting the carrier from liability for damage occurring prior to loading onto the vessel and subsequent to the discharge from the vessel would be beneficial for the maritime performing party too.
Любое положение, прямо или косвенно снижающее ответственность или освобождающее от ответственности перевозчика или морскую исполняющую сторону в упомянутом в статье В соглашении, заключенном в результате свободных переговоров, является ничтожным, если такая ответственность возникает в результате: Any provision directly or indirectly lessening or relieving from the liabilities of the carrier or the maritime performing party in the agreement concluded through free negotiation mentioned in Article B shall be null and void, if such liabilities result from:
Специальный докладчик подчеркивает, что другое государство в аналогичном случае приняло конкретное законодательство, освобождающее сикхов от обязанности ношения защитных касок на строительных площадках и обеспечивающее защиту сикхов от дискриминации в этой связи. The Special Rapporteur emphasizes that, on a similar matter, another State enacted specific legislation exempting Sikhs from the requirement to wear safety helmets on construction sites and offering protection to Sikhs from discrimination in this connection.
Статья 17 Закона содержит положение, освобождающее от ответственности виновное лицо, уведомляющее о преступлении и других виновных лицах официальные органы, которые занимаются сбором доказательств или проведением расследований до того, как эти органы получают какие-либо сведения об этом преступлении. Article 17 of the Act contains a provision exempting a perpetrator who reports a crime and the other perpetrators to the authorities charged with gathering evidence or conducting investigations, before those authorities obtain any knowledge thereof.
В отношении ответственности кредиторов, удерживающих владение (например, за загрязнение окружающей среды), было указано, что в проекте руководства следовало бы более детально обсудить действующее законодательство, освобождающее кредитора от ответственности в случае, когда кредитор фактически не осуществлял контроля над обремененным активом, и включить в него соответствующую рекомендацию. With respect to liability of creditors in possession (for example, for contamination of the environment), it was stated that the draft Guide should discuss in more detail existing legislation exempting the creditor from liability in cases where the creditor had no effective control of the encumbered asset, and include a recommendation along those lines.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать государствам включать в их законодательство об обеспеченных сделках или в их экологическое законодательство правило, освобождающее обеспеченного кредитора от ответственности (или ограничивающее такую ответственность на определенных условиях), которая может возникать из факта получения обеспеченным кредитором владения обремененными активами в случае посессорных залогов. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to consider recommending to States to include in their secured transactions laws or in their environmental laws a rule exempting the secured creditor from liability (or limiting such liability under certain conditions) that may arise from the secured creditor obtaining possession of encumbered assets in the case of possessory pledges.
Вопрос тогда стоял так: освобождение для чего? The question then was this: liberated for what?
Назначение клиенту кода налогового освобождения Assign a tax exempt number to a customer
Освобождает вечер среды для боулинга. Frees up Wednesday nights for bowling.
Освобождаю зажимы в верхнем пилоне. Releasing docking clamps at upper pylon one.
Майор Колвин освобожден от должности. Major Colvin is relieved of duty.
Только один освобождает коляску, другой сразу занимает его место! Soon as one vacates its pram, another one takes its place!
Просто освободи меня, хорошо, приятель? Just cut us loose, will you, mate?
Это не освобождает богатые страны от ответственности оказать посильную помощь. None of this absolves rich countries of their responsibility to help.
Скоро, ГУЛАГ был фактически освобожден; Soon, the gulag was virtually emptied;
Освободи, и я помогу тебе. Unchain me and I will help you.
Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. Unfettered markets are neither efficient nor stable.
По крайней мере, ЕС должен потребовать освобождения под залог Тимошенко и других лидеров оппозиции, чтобы они могли более активно защищать себя в суде. At the very least, the EU should demand that Tymoshenko and the other opposition leaders are set free on bail so that they can more vigorously defend themselves in court.
И "количественное послабление" ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным: And the US Federal Reserve's "quantitative easing" (QEII) made the demise of the ideology of unfettered markets inevitable:
Члены Совета Безопасности озабочены последними сообщениями, согласно которым: правительство Демократической Республики Конго по-прежнему сохраняет позиции за линией разъединения, Фронт освобождения Конго до сих пор не выполнил своего обещания отвести свои силы на согласованные позиции к 1 июня 2001 года, а силы КОД-Гома не покинули Кисангани и чинят препятствия деятельности МООНДРК. Members of the Security Council are concerned at recent information, according to which the Government of the Democratic Republic of the Congo still maintains positions beyond the disengagement line, FLC has not yet fulfilled its commitment to withdraw its forces to the agreed positions by 1 June 2001, and RCD-Goma has failed to disengage Kisangani and has obstructed the operations of MONUC.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.