Beispiele für die Verwendung von "основанных" im Russischen
Как и сам Жан Ванье, атмосфера основанных им общин излучает нежность.
The communities that Jean Vanier founded, like Jean Vanier himself, exude tenderness.
Создание отчетов ГК, основанных на слое разноски проводок.
Generate general ledger reports based on the posting layer of the transactions.
Но решение, требующее применения власти, от которого зависит жизнь и смерть общества - неизбежно следует принимать даже в обществах, основанных на либеральных принципах.
But sovereign decisions are unavoidable everywhere, Schmitt argued, even in societies founded on liberal principles.
Благодаря этим усилиям мы добились успехов в формировании современных культур, основанных на истории науки, которая опирается на научные и философские учения древнегреческой и древнеперсидской цивилизаций.
In that way, we have succeeded in building modern cultures founded on the history of science, which goes back to the scientific and philosophical civilizations of ancient Greece and Persia.
В отчетах, основанных на базе данных OLAP, формулы не поддерживаются.
You cannot use formulas in reports that are based on an OLAP database.
Экспертная оценка берет свое начало в двух первых научных журналах, основанных в 1665 году: "Journal des Scavans" во Франции и "Философские труды Королевского общества" в Англии.
Peer review grew out of the first two scientific journals, the Journal des Sçavans in France and the Philosophical Transactions of the Royal Society in England, both founded in 1665.
Можно настроить формулу ценообразования для номенклатур доли, основанных на атрибутах партии.
You can set up a pricing formula for potency items that is based on batch attributes.
Международная система защиты беженцев является динамичной структурой, состоящей из универсальных и региональных законов и стандартов, касающихся беженцев, основанных на Конвенции 1951 года и Протоколе 1967 года и дополненных международными договорами в области прав человека и гуманитарного права, а также национальным законодательством и судебной практикой.
The international refugee protection regime is a dynamic body of universal and regional refugee law and standards, founded on the 1951 Convention and the 1967 Protocol, and complemented by international human rights and humanitarian law instruments, as well as national legislation and jurisprudence.
История мировой психиатрии полна диагнозов психических расстройств, основанных на политическом инакомыслии.
The history of world psychiatry is peppered with diagnoses of mental illness based on political dissent.
разработка основанных на достижениях науки информационно-измерительных систем для экологического контроля;
Development of science-based information-gathering systems for environmental control;
В нем представлены примеры практического осуществления основанных на МСФО бухгалтерских стандартов Египта.
It gives examples of the practical implementation of IFRS-based Egyptian accounting standards.
Канбаны можно использовать для планирования, отслеживания и обработки требований, основанных на производственных потоках.
You can use kanbans to plan, track, and process requirements that are based on production flows.
Но у стратегий, основанных на научных данных, очень короткий период существования в ООН.
But policies based on science and data have a short half-life at the UN.
Эми, пожалуйста, скажи мне, ты не сделаешь безумных выводов, основанных на взгляде Эдриен?
Amy, please, tell me you're not jumping to some crazy conclusion based on a look in Adrian's eyes?
Во всех новых документах, основанных на этом шаблоне, будет автоматически использоваться новые параметры полей.
Thereafter, each new document based on that template will automatically use the new margin settings.
Можно также распечатать данные о весе и объеме для основанных на категориях строк заказа.
You can also print the weight and volume information for the category-based order lines.
ввести запрет на импорт основанных на применении галонов оборудования и систем в 2005 году;
To introduce a ban on the import of halon-based equipment and systems in 2005;
Иногда необходимо вывести результаты вычислений, основанных на выбираемых данных, или извлечь лишь часть данных поля.
Sometimes, you want to look at calculations based on your data, or retrieve only part of a field's data.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung