Beispiele für die Verwendung von "основе" im Russischen mit Übersetzung "essential"
Übersetzungen:
alle22601
basis6394
foundation987
base533
principles469
heart169
principle135
essential126
fundamentals98
footing81
groundwork77
underpinning77
backbone56
stem23
bedrock22
mainstay10
backing7
substratum1
primer1
frame work1
andere Übersetzungen13334
В основе Реквизиты розничной торговли лежит Microsoft Dynamics AX.
Retail essentials has Microsoft Dynamics AX at its core.
В борьбе с этими явлениями важную роль играет сотрудничество на основе двусторонних и многосторонних сетей.
Cooperation through bilateral and multilateral networks was essential in order to combat those phenomena.
Просвещение молодых поколений на основе уроков прошлого служит важным инструментом в борьбе с дискриминацией и нетерпимостью.
Educating young generations about the lessons of the past is an essential tool to combat discrimination and intolerance.
управления развитием городов на устойчивой основе путем, среди прочего, инвестирования в устойчивое предоставление услуг жизненно важными инфраструктурами;
Managing urban growth in a sustainable manner through, among other things, investing in the sustainable provision of essential infrastructure services;
Если считается, что правовая система в целом поражена коррупцией, то важно проанализировать прежде всего причины, лежащие в основе коррупционного поведения.
If there is a legal system perceived to be generally corrupt, it is essential to analyse in the first place the underlying root causes facilitating corrupt conduct.
Кроме того, Комитет считает, что в рассматриваемом случае в основе ходатайства об отмене постановления о высылке лежала цель воспрепятствовать высылке заявителя в Алжир.
In the present case, according to the Committee, the essential purpose of the appeal was to prevent the deportation of the complainant to Algeria.
Суд призван сыграть значительную роль в обеспечении правосудия и ответственности, особенно на основе принципа взаимодополняемости, который является, безусловно, одним из центральных постулатов Статута Суда.
The Court has an essential role to play in facilitating justice and accountability, particularly through the complementarity principle, which is a central feature, of course, of the Court's Statute.
Изменились факторы, лежащие в основе миграции: экономические, технологические и демографические тенденции в сочетании с глобализацией превратили трудовую мобильность в важный компонент развития, производительности и процветания.
The factors driving migration had changed: economic, technological and demographic trends bound up with globalization made labour mobility an essential component of development, productivity and prosperity.
Сохранение целостности Конвенции, в свою очередь, обеспечивает ее исключительно важное равновесие и подчеркивает необходимость в международном сотрудничестве и применение подхода на основе слаженности к ее осуществлению.
The protection of the integrity of the Convention in turn preserves its essential balance and underscores the need for international cooperation and a cooperative approach in its implementation.
Он уточнил, что, хотя бoльшая часть проблем, касающихся собственности, будет урегулироваться на основе требований, поданных в ККООН, главной является проблема возвращения национальных архивов и военного имущества.
He clarified that while much of the property would be subject to claims at UNCC, the main problem, namely, return of the national archives and military equipment, was essential.
Признание культурных прав и гуманитарных норм лежало в основе деятельности таких храбрых людей как Вацлав Гавел, которые знали, что лучшее будущее не только возможно, но необходимо.
Recognition of cultural rights and humanitarian norms underpinned the activities of brave individuals like Václav Havel who knew that a better future was not only possible but essential.
Сильные и процветающие государства уже давно рекламируют то, что мировой порядок на основе справедливости и правил, это необходимый ингредиент для мира между странами и их безопасности.
A just, rules-based global order has long been touted by powerful states as essential for international peace and security.
В этой связи предлагалось, чтобы целевая группа рассмотрела возможность дополнения критериев осуществления права на здоровье на основе доступа к основным лекарствам и политики ценообразования, учитывающей права человека.
In this context, it was suggested that the task force consider adding criteria on implementing the right to health through access to essential medicines and a rights-sensitive pricing policy.
Также в связи с исключениями в отношении основных видов применения ХФУ в дозированных ингаляторах Комитет рассмотрел вопросы, касающиеся возможной необходимости в будущем в дозированных ингаляторах на основе ХФУ.
Also related to essential use exemptions for metered-dose inhalers, the Committee reviewed issues associated with the possible need for CFC-based metered-dose inhalers in the future.
Устойчивое ведение сельского хозяйства и развитие сельских районов совершенно необходимы для внедрения комплексного подхода к увеличению производства продовольствия, усилению продовольственной безопасности и повышения обеспеченности продовольствием на экологически устойчивой основе.
Sustainable agriculture and rural development are essential to the implementation of an integrated approach to increasing food production and enhancing food security and food safety in an environmentally sustainable way.
Основные элементы, обеспечивающие надлежащее функционирование систем транзитных перевозок, определяются в правовой рамочной основе, регламентирующей такие вопросы, как указание функций и процедур, предоставление гарантий, создание организационной структуры и обеспечение связи.
Essential elements for the proper functioning of transit systems had a legal framework, describing functions and procedures, securing guarantees, ensuring the organizational structure and providing communication.
Основная идея весьма проста: в долговременной перспективе, международная денежная система не может быть создана на основе национальной валюты – как 50 лет назад заметил американский экономист бельгийского происхождения Роберт Триффин.
The essential idea is quite simple: in the long run, an international monetary system cannot be built on a national currency – a point made a half-century ago by the Belgian-American economist Robert Triffin.
Хотя к абсолютным значениям уровней национальных выбросов NH3 следует подходить с осторожностью, ежегодные оценки надо представлять на основе использования согласованной методологии и вводимых данных, чтобы позволить анализ временны ? х тенденций.
Although the absolute values of national NH3 emissions are subject to uncertainty, it is essential to report annual estimates using consistent methodology and input data to allow temporal trends to be assessed.
Необходимо, чтобы все стороны понимали лежащее в основе логическое обоснование возможного введения вознаграждения с учетом выполнения работы, методику проведения экспериментального исследования и критерии, которые будут использоваться для оценки результатов исследования.
It was essential that all parties understand the underlying rationale for the possible introduction of pay for performance, the way in which the pilot study would be conducted and the criteria that would be used to judge its success.
Ряд международных НПО также оказывают поддержку сельскохозяйственному сектору на основе распределения высококачественных семян, удобрений, пестицидов и других основных средств производства, а также организации мелкомасштабных ремонтных работ и восстановления сельскохозяйственной инфраструктуры.
A number of international NGOs have also been supporting the agriculture sector through the distribution of high-quality seeds, fertilizers, pesticides and other essential agricultural inputs, as well as undertaking small-scale repair and rehabilitation of agricultural infrastructure.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung