Beispiele für die Verwendung von "основы" im Russischen mit Übersetzung "base"
Übersetzungen:
alle10090
basis6394
foundation987
base533
principles469
heart169
principle135
essential126
fundamentals98
footing81
groundwork77
underpinning77
basics56
backbone56
stem23
bedrock22
element14
mainstay10
outline8
backing7
substratum1
primer1
frame work1
andere Übersetzungen745
Мы хотели бы, чтобы Вы коснулись основы с ясновидцем.
We would like you to touch base with the clairvoyant.
Разработана программная структура в качестве основы для осуществления деятельности оперативной сети Базельской конвенции (ОСБК).
Programmatic framework is developed as a base for the activities of the Basel Convention operational network (BCON).
Очень важно понимать основы, но еще важнее на базе этих знаний постоянно развиваться, дополняя их и совершенствуясь.
Getting to grips with the way things work is a prerequisite, but building on that knowledge base continually is what makes the ultimate difference.
учетная политика — конкретные принципы, основы, договоры, правила и практика, применяемые ПРООН при подготовке и представлении финансовых ведомостей;
accounting policies- the specific principles, bases, conventions, rules and practices adopted by UNOPS in preparing and presenting financial statements;
человек просто касается основы светильника и на одной стороне может установить яркость, а на другой - оттенок светильника.
one just touches the base of the light, and on one side, you can mix the brightness, and on the other, the coloration of the light.
По мнению знатоков, достаточно уложить старые ветки в качестве основы, чтобы птицы узнали гнездо и вернулись в него.
According to experts, it is sufficient to lay the old branches as a base so that the birds recognize the nest and return to it.
Военная интервенция США затрагивает все основы R2P о легальности, легитимности и вероятной эффективности при выполнении своих непосредственных целей.
The US military intervention touches all of R2P’s bases of legality, legitimacy, and likely effectiveness in meeting its immediate objectives.
Этот процесс должен включать в себя перестройку совместных административных структур в направлении расширения их политической и этнической основы.
This must include the adjustment of the joint administrative structures to broaden their political and ethnic bases.
Оно является наиболее эффективным путем модернизации структуры экспорта и создания основы для устойчивого роста экспорта наряду с повышением заработной платы.
It offers the best way of modernizing the export structure and creating the base for sustained export increase along with higher wages.
Что касается финансовой основы Стратегического плана, она высоко оценила инициативу Дании в подготовке проекта директивной записки о мобилизации финансовых ресурсов.
With regard to the financial base of the Strategic Plan, she commended Denmark's initiative in preparing a draft guidance note on financial resource mobilization.
Несмотря на эти достигнутые результаты, фонд регулярных (основных) ресурсов ПРООН все еще не имеет под собой прочной и устойчивой основы.
These results notwithstanding, the regular (core) resource base of UNDP is not yet on a sound and sustainable footing.
В целях обеспечения более надежной основы финансирования Исполнительный совет подчеркнул важность совместного несения бремени расходов донорами и предложил многолетнюю стратегию финансирования.
To assure a more reliable funding base, the Executive Board has stressed the importance of burden-sharing among donors and proposed a multi-year funding strategy.
Эти инициативы должны создать дополнительные возможности для расширения финансовой основы ИЦИ и базы доноров, что является важнейшим требованием осуществления будущей программы.
These initiatives are expected to create additional opportunities to widen the IRC funding and donor base — a critical requirement for the implementation of the future programme.
Все чаще исследователи и аналитики используют базу данных о передовых практических методах в качестве эмпирической основы для обоснования или изучения объективных данных.
Increasingly, researchers and data analysts have used the best practices database as the empirical base for validating or questioning hard data findings.
Слишком часто эти стереотипы используются в целях создания «файндбильдер», что по-немецки означает «образ врага» в целях стабилизации основы общества или политической власти.
Too often, these stereotypes are misused to create so-called feindbilder, a German word that means “images of enemies”, in order to stabilize societies or political power bases.
Широкомасштабная жестокость, которая имеет место на Ближнем Востоке, наносит разрушительный ущерб частным лицам, подрывает финансовые основы, препятствует росту производительности труда и экономическому росту.
Large-scale violence like that occurring in the Middle East causes devastating harm to individuals, erodes the capital base, hampers productivity, and undermines economic growth.
Затем он представил краткий обзор различных существующих комплексов принципов и кодексов корпоративного управления, заострив внимание на принципах ОЭСР как основы для развития корпоративного управления.
He then presented a brief review of various existing sets of corporate governance principles and codes, emphasizing the OECD principles as a base for corporate governance developments.
Таким образом, основы политики Таксина в отношении сельского хозяйства дали свой результат, который выразился в возвращении Таксина к власти, невзирая на его личную коррумпированность.
Thaksin’s rural base rewarded him by returning him to power, ignoring his personal corruption.
Поэтому выброс рыбы также является главным источником ошибок при подсчете общего улова; он подрывает основы наших знаний для определения допустимого улова на будущий период.
Discards are therefore also a major source of error when total catches are being calculated; they undermine our knowledge base for determining allowable catch for the future.
В ходе последующего обсуждения Рабочая группа подчеркнула важность обновления научной основы для соотношения катионов оснований и алюминия в целях расчета критических нагрузок для кислотности.
In the following discussion the Working Group stressed the importance of updating the scientific basis for the base cation to aluminium ratio for calculating critical loads for acidity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung