Beispiele für die Verwendung von "осознавать" im Russischen mit Übersetzung "realise"
Übersetzungen:
alle521
realize204
know85
grasp40
realise25
wake up to18
fully appreciate8
awaken5
andere Übersetzungen136
Этот прагматизм следует учесть хроническим упрямцам из США. Сегодня они должны уже осознавать, что их политика изоляции Сирии за шесть лет просто не принесла никаких результатов - ни в плане ослабления связей Сирии с движением ХАМАС, "Хезболлой" и Ираном, ни в плане улучшения ситуации с правами человека в стране.
This pragmatism should be acknowledged by an institutionally obstinate US that must by now realise that its policy of non-engagement has simply brought it no reward over the past six years, whether it is in weakening Syria’s relations with Hamas, Hezbollah and Iran or improving the country’s human rights record.
Когда вы внезапно осознавали, что совершили ошибку?
That you suddenly realise you've made a mistake?
Но я осознал, что вчера было очень-очень давно.
But I've realised that last night was a long long time ago.
Я осознаю, что вы - второй по влиянию человек в Европе.
I realise that you are the second authority in Europe.
Найджел Фарадж снял свою кандидатуру, осознав, что уже не 1957 год.
Nigel Farage has thrown in the towel after realising it's not 1957.
Я надеюсь, что со временем Медуза осознает силу моей любви к ней.
I hope that, with time, Medusa will come to realise the strength of my affection for her.
В любую минуту, Обезьяна и Гаечный ключ осознают что совершили катастрофическую ошибку.
Any minute now, Monkey and Wrench over there are going to realise they've made a catastrophic mistake.
Я вдруг осознал, что ты правишь этим городом так же как Бог правит Землей.
I've come to realise, that you rule this town as God rules the earth.
B15 что граждане должны осознать, что вода является наследием всех живущих существ, а не только ресурсом для использования человеком.
B15 That citizens come to realise that water is the heritage of all living beings, not just a resource for human use.
Я осознал, что есть один плюс в том, что живу в хижине на берегу острова вдали от цивилизации - нулевое световое загрязнение.
I realised that there's one good thing about living in a shack on a beach on an island in the middle of nowhere - zero light pollution.
Через некоторое время, когда на её счёт ничего не поступило, она осознала ошибку и отправила этих бандитов выбить с меня деньги.
After a while, when nothing showed up in her account, she realised the error and sent those heavies round to try and get the money off me.
"Я не осознавал, что это будет самый апокалиптический семестр из всех", - сказал Шарме на этой неделе студентам Университета Рутгерс-Камден (Нью-Джерси).
"I didn't realise this was going to be the most apocalyptic term ever" said Charmé this week to students at Rutgers-Camden University (New Jersey).
Действия говорят больше, чем слова, как понял президент ЕЦБ Марио Драги перед июньской интервенцией, и что управляющий РБА Гленн Стивенс осознает сейчас.
Actions speak louder than words as the ECB’s Mario Draghi found out before their June intervention and as RBA’s Glenn Stevens is realising now.
И ты осознаешь, что все твои надежды и мечты, ускользнули от тебя, и у тебя, если посчастливиться, никого кроме такой, как она.
And you're going to realise that every hope and dream you ever had has slipped through your fingers and all you've got, if you're lucky, is someone like her.
Я была сбита с толку, а уехав собраться с мыслями, осознала, что думать могу об одном только Стэнли - и о своём ударе с лёта!
I was confused, so I went away to clear my head and realised that all I could think about was Stanley - and my forehand volley!
В тот вечер я впервые осознал, как мало я, в сущности, знаком с Себастьяном и почему он всё время старался не допускать меня в свою другую жизнь.
That night I began to realise how little I really knew of Sebastian and to understand why he had always sought to keep me apart from the rest of his life.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung