Beispiele für die Verwendung von "осознать" im Russischen mit Übersetzung "realize"
Как мило, что тюрьма помогла тебе осознать весь твой потенциал.
How nice that prison could help you realize your full potential.
Мы призываем Северную Корею осознать это и сделать правильный выбор.
The North should realize this and make a wise choice.
Наша задача - дать шанс каждому осознать свой потенциал в полной мере.
Our responsibility is to let everyone have the chance to realize their potential to the full.
Нам необходимо осознать, что мир - это тоже то, что мы едим.
We need to realize that the world is also what we eat.
И мы должны осознать, что все мы идем сюда, вниз сюда.
And we have to realize that we are all going to into this, down to here.
Хорошо, почему бы нам не предоставить Джеффу возможность осознать, что он делает на людях?
All right, why don't we give jeff an opportunity To realize that he's in public?
Ты хоть знаешь, как это волнующе, осознать, что я не мог заставить себя убить тебя?
Do you know how disturbing it was to realize that I couldn't bring myself to kill you?
Все что тебе нужно сделать - это посмотреть вниз и осознать что ты тоже на коленях.
All you have to do is look down and realize that you're on your knees too.
Обеим сторонам следует осознать что телевидение - это больше чем дойная корова, дающая доход от рекламы.
Both sides have yet to realize that TV is more than a cash cow for advertising revenue.
Вы помогли мне осознать, что я делала один плохой выбор за другим всю свою жизнь.
You've helped me to realize that I've made poor choice after poor choice my whole life.
Важно осознать, как радикально изменили эти средства старинную многовековую борьбу между Человеком и вызывающими заболевания Микробами.
It is important to realize how radically these agents changed the eons old battle between Man and disease-causing Microbes.
Кроме того, Трампу нужно осознать, что ему не вернуть величие Америки, подражая не обеспеченным фондами стимулам Рональда Рейгана.
Likewise, Trump must realize that he cannot make America great again by emulating Ronald Reagan’s unfunded stimulus.
Когда все заходят разом, можно оказаться запертым внутри, не успев даже осознать, что вашей цели здесь уже нет.
If everyone goes in at once, you can find yourself locked inside before you realize your target has already left.
Наоборот, настало время для друзей Соединенных Штатов, и особенно Европы, осознать, что слабость Америки подрывает и их международное влияние.
On the contrary, it is high time for friends of the United States, particularly in Europe, to realize that America's weakness undermines their international influence as well.
Нужно осознать, что люди выбирают, играть ли им роль космополита или местного жителя, и насколько сильно отдаваться этой роли.
One must realize that individuals choose whether to play the role of cosmopolitan or local, and how much to invest in that role.
И мне понадобилось немного времени, чтобы осознать, что происходит, мне казалось, что мечта, о которой я даже не подозревала, осуществляется.
And it took me a minute before I realized what was happening, and it just felt like a dream that I didn't even know I had was coming true.
Недавние попытки составить карту человеческого генома вызвали дебаты о том, помогает ли эта система осознать возможности, предложенные современной молекулярной генетикой.
Recent efforts to map the human genome triggered a debate about whether this system helps to realize the opportunities offered by modern molecular genetics.
Наша задача и историческая возможность – осознать этот потенциал и найти способы объединения различных групп для сотрудничества в целях реализации этого потенциала.
Our challenge, and our historic opportunity, is to recognize this potential and find ways for diverse groups to collaborate and realize it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung