Beispiele für die Verwendung von "оспорим" im Russischen
Вывод, который Сондерс и его соавторы делают из этого, и удивителен, и трудно оспорим: вместо того, чтобы сократить наше потребление электроэнергии, внедрение все более эффективных технологий освещения, скорее всего, приведет к "масштабному ... росту потребления света".
The conclusion that Saunders and his co-authors draw from this is both surprising and hard to dispute: rather than shrinking our electricity use, the introduction of ever more efficient lighting technologies is much more likely to lead to “massive ... growth in the consumption of light.”
Но панический пессимизм - самоусиливающийся, пораженческий должен быть оспорен.
But alarmist pessimism is self-reinforcing, defeatist, and needs to be contested.
Как может поступить правообладатель, претензия которого была оспорена:
There are a few things that the copyright owner can do after you dispute:
Вы признаете, что транзакции с участием несовершеннолетних могут являться оспоримыми согласно законодательству, и соглашаетесь, что может возникнуть необходимость вернуть уплаченные суммы.
You acknowledge that transactions with minors may be voidable by law and agree that you may be required to refund amounts paid.
Однако, группа ваших детей собирается оспорить законность документов.
Some of the children plan to contest the legality of these documents.
Возможные действия правообладателя после того, как вы оспорили заявку:
There are a few things that the claimant can do in response to your dispute:
Обязательства в отношении финансовых контрактов и передача имущества в связи с такими контрактами не должны быть оспоримыми согласно законодательству о несостоятельности [за исключением случая передачи, предназначенной для того, чтобы отсрочить действия кредиторов, воспрепятствовать их действиям или обмануть их].
Obligations in respect of financial contracts and transfers of property in respect thereof should not be voidable under the insolvency law [except in the case of transfers intended to delay, hinder or defraud creditors].
«Мы собираемся оспорить это дело, и полагаем, что заявления SEC необоснованы.
“We intend to contest the SEC’s case, and we believe the SEC’s allegations are without merit.
На сегодняшний день, Facebook пытается помечать фейковые новостные сообщения, отмечая, что они “оспорены сторонними фактчекерами”.
Facebook is now attempting to flag fake news stories by noting that they have been “disputed by third-party fact checkers.”
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет.
Both institutions' ability to challenge the results of elections appears at an end.
Но запрет был оспорен Американским Союзом Гражданских Свобод, как нарушение первой поправки к Конституции.
But the ban was contested by the American Civil Liberties Union as an infringement of the First Amendment.
Если вы оспорили заявку Content ID, но владелец материала продолжает настаивать на своем, попробуйте подать апелляцию.
If you’ve already disputed a Content ID claim and feel it was mistakenly upheld by the copyright owner, you may be able to appeal their decision.
В результате, я решила оспорить данную сделку в суде.
As a result, I am challenging this deal in court and asked the members of my party to vote no confidence in the government.
На тот момент причины кризиса были оспорены, и они продолжают оспариваться по сей день.
The causes of the crisis were contested at the time, and they remain contested to this day.
Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
He would certainly be happy to delay the vote - and, if it is held, to dispute its legitimacy.
Президент США может оспорить политические ограничения, лишь приобретая мощное лобби.
A US president can challenge political constraints only by taking on powerful lobbies.
Однако, если Корал захочет оспорить наши действия, он может подать протест в Генеральную Адвокатуру.
However, if Koral wishes to contest our actions, he can file a protest with the Advocate General's office.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung