Beispiele für die Verwendung von "оставив" im Russischen
Übersetzungen:
alle3034
leave2501
keep239
abandon139
continue48
reserve11
quit9
desert9
rest7
resign7
drop off4
relinquish3
forsake1
maroon1
andere Übersetzungen55
Боб отдал Тине почти все марки, которые собрал, оставив себе лишь несколько.
Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself.
Франция, находясь в центре внимания, молчала, снова оставив Германию с чувством того, что ее бросили партнеры.
France, obviously in the limelight, remained silent, again leaving Germany to feel abandoned by its partners.
Но они, по-прежнему зависят от необязательных обязательств – оставив мир в опасной климатической траектории.
But they continue to depend on non-binding commitments – leaving the world on a dangerous climate trajectory.
Оставив компанию подростку, который не может удержать свой член в штанах 24 часа подряд?
By giving the company to a teenager Who can't keep his pecker in his pants for 24 hours?
Пассажиры одной из машин бросили ее и бежали с места происшествия, не оставив никаких следов увечий.
The occupants abandoned one of the vehicles and fled the area, leaving no evidence of injuries.
Он был слишком маленьким, чтобы устранить падение производства, оставив после себя длительное давление на понижение спроса.
It was too small to close the output gap, leaving continued downward pressure on demand.
Чтобы расположить данные по возрастанию, оставив строку заголовка вверху таблицы, установите переключатель в положение со строкой заголовка.
To put your data in Ascending order and keep the header row at the top of the table, make sure that Header row is selected.
Когда хлопководство перестало приносить прибыль, а рабство было отменено, плантаторы покинули острова, оставив там своих бывших рабов.
When the cotton crops failed and slavery was abolished, the planters abandoned the islands, leaving their former slaves behind.
Направленный против мер строгой экономии гнев смел реформы предыдущего технократического правительства Марио Монти, оставив Италию с ее неопределенным будущим продолжать бороться с неразберихой.
Anti-austerity anger swept away the reform agenda of Mario Monti’s previous technocratic government, leaving Italy, its future uncertain, to continue muddling through.
Оставив Петреуса на своем месте вместе с Гейтсом, ради поддержания видимости “двухпартийности”, Обама по сути отменил возможность новой стратегии, направленной на выход из страны, а вместо этого помог создать основания для “наращивания” в Афганистане, которое, как он объявил, и произойдет.
By keeping Petraeus in place along with Gates, for the sake of ‘bipartisanship’, Obama as good as cancelled the possibility for a new strategy aimed at withdrawal, and instead helped prepare the ground for a ‘surge’ in Afghanistan, which he has just announced will now take place.
Кончно, давай поговорим о моей жене, которая однажды собралась, бросила меня и нашего ребенка, улетела спасать мир, оставив за собой обломки нашей разбитой семьи.
Sure, le t's talk about my wife taking off one day, abandoning me and our child, flying off to save the world while leaving the wreckage behind of our broken family.
Если мы продолжим наш текущий курс - оставив это на волю рынков и предоставив правительствам конкурировать друг с другом из-за недостатка нефти и продовольствия - то глобальный рост замедлится под давлением ограниченных ресурсов.
If we continue on our current course - leaving fate to the markets, and leaving governments to compete with each other over scarce oil and food - global growth will slow under the pressures of resource constraints.
Оставив вдову отдуваться в одиночку на скамье подсудимых.
Leaving the widow lonely at the bar of justice.
В некоторых случаях, если поврежденный игровой файл является причиной проблемы, которую вы решаете, можно выбрать вариант Сбросить и удалить все, но начинать нужно всегда с варианта Сбросить, сохранив мои игры и приложения, оставив вариант Сбросить и удалить все в качестве последнего средства.
In some cases, if a corrupt game file is causing the issue you're troubleshooting, you may have to choose Reset and remove everything, but you should always start with Reset and keep my games & apps and save Reset and remove everything as a last resort.
Такой объединённый голос действительно необходим, т.к. шесть лет войны и крупнейшая военная операция в истории НАТО не смогли подавить афганских мятежников, оставив все более коррумпированное правительство президента Хамида Карзая в зависимости от постоянного присутствия международных сил.
Such a unified voice is needed, for six years of war and the biggest military operation in NATO's history have failed to subdue the Afghan insurgency, leaving President Hamid Karzai's increasingly corrupt government dependent on the continued presence of international forces.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung