Beispiele für die Verwendung von "оставленных наедине" im Russischen
Я записывал и измерял всё и сказал, что через девять месяцев, группа детей оставленных наедине с компьютером на любом языке, достигнет уровня офисного секретаря с Запада.
I wrote down and measured everything, and I said, in nine months, a group of children left alone with a computer in any language will reach the same standard as an office secretary in the West.
Когда он на короткое время остался с ней наедине, он попросил её о свидании.
When he got her alone for a moment, he asked for a date.
Мы не будем принимать каких-либо указаний в отношении Сделки, если такие указания были получены только в форме сообщений, оставленных на нашем телефонном автоответчике, или через средства голосовой почты.
8.3 We will not accept any instructions in relation to a Trade where such instructions are received solely in the form of messages left on our answer-phone or voicemail facilities.
Если вы не можете отправлять приглашения из-за наложенного ограничения, отмените максимально возможное число отправленных вами приглашений, оставленных без ответа.
If you are unable to send invitations due to this limit, please cancel as many outstanding sent invitations as possible.
Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном.
Staff gave evidence they observed breaches including Lord being alone with children, babysitting them privately, having them sit on his lap, saying he loved one and letting them play with his mobile phone.
Активность в чате. Количество сообщений, оставленных за одну минуту.
Chat Rate: The number of messages sent in live chat per minute.
Бразилия оказалась наедине с Турцией в голосовании против санкций, а также без каких-либо средств для продвижения своих посреднических усилий.
Brazil ended up alone with Turkey voting against the sanctions, and without anything to show for its mediating efforts.
Сообщ./мин. Количество сообщений в чате, оставленных за одну минуту.
Messages/min: Live chat messages per minute
Возможно, оставаясь наедине, они совсем не щедрые.
Perhaps when no one is looking, they are not generous at all.
Недавнее обнаружение канистр с ипритом (горчичным газом), оставленных японскими войсками во время Второй Мировой Войны, также оживило среди старшего поколения китайцев воспоминания о поведении японской императорской армии во время войны.
Recently, the discovery of mustard gas canisters left behind by Japanese forces during World War II has also served to keep memories of the Imperial Japanese Army's wartime conduct alive among older Chinese.
Оставленные наедине, израильтяне и палестинцы никогда не смогут достигнуть соглашения о всестороннем мире.
Left to their own devices, Israelis and Palestinians will never reach a comprehensive peace settlement.
Может, мы не заметили частиц, оставленных убийцей на льняном полотне мумии.
Maybe we missed particulates from the killer on the mummy's linen wrapping.
ПРИНСТОН - Иисус сказал, что мы должны подавать милостыню скорее наедине, чем когда за этим наблюдают другие.
PRINCETON - Jesus said that we should give alms in private rather than when others are watching.
След из оставленных этой зверюгой трупов ведет на юг.
Every time this thing kills, it moves further south.
И всё закончится тем, что мы славно проведем время как отец и дочь, наедине друг с другом.
And then we could end up having nice, quality father-daughter time, just the two of us.
Я выяснил, что это были за коричневые пятна на инструментах, оставленных на месте захоронения Уолтера.
I figured out what those brown stains were on those tools left at Walter's burial site.
А текущие условия (наряду с интересами «оставленных позади») указывают на то, что казавшееся раньше немыслимым, стало насущным, а может быть, и неизбежным.
And current conditions, together with the interests of the “left behind,” indicate that the once-unthinkable has become essential, if not inevitable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung