Beispiele für die Verwendung von "оставшихся частей" im Russischen mit Übersetzung "remainder"
В оставшейся части этого раздела описываются критерии, необходимые для изменения назначения группы проектов.
The remainder of this topic explains the criteria that are required to change a project group assignment.
Учёные, инженеры и бизнесмены всего мира работают над осуществлением оставшейся части мечты по исследованию космоса.
Around the world, clever scientists, engineers, and entrepreneurs are working to realize the remainder of the space exploration dream.
Более 87 % вывезенного круглого леса было использовано в промышленных целях, а оставшаяся часть- в качестве топлива.
Over 87 % of roundwood removals were for industrial uses, while the remainder was for fuel purposes.
Если ликвидности недостаточно, то возможный объем из «стакана» исполняется по усредненной цене, а оставшаяся часть ордера отменяется.
If there is not enough liquidity, the volume available from the order book is executed at the average price, while the remainder of the order is canceled.
Итоги работы Конференции должны иметь своей целью достижение всеобъемлющего политического урегулирования и разработку дорожной карты на оставшуюся часть переходного периода.
The outcome of the congress should aim to achieve a comprehensive political settlement and develop a road map for the remainder of the transitional period.
Прогноз на оставшуюся часть 2009 года весьма мрачен, даже если многие так называемые " эксперты " считают, что дно цикла уже достигнуто.
The outlook for the remainder of 2009 is bleak even though many so-called “experts” believe that the bottom of the cycle has been reached.
Оставшаяся часть выборки охватывала розничную торговлю, страхование, банковское дело, транспорт и связь; это было необходимо для выявления любых проблем, относящихся к предприятиям сферы обслуживания.
The remainder of the sample covered retailing, insurance, banking, insurance, transport and telecommunications; this was to identify any problems specific to service industries and utilities.
Кроме того, поскольку оставшаяся часть пункта 16 касается технической помощи, ее следует объединить с пунктом 3, что полностью снимет необходимость в отдельном пункте 16.
Moreover, since the remainder of paragraph 16 deals with technical assistance, it could be combined with paragraph 3, thus eliminating the need for a separate paragraph 16 entirely.
Ко всем подразделениям будет обращена просьба к концу сентября 2000 года представить администрации свои перспективные планы закупок на оставшуюся часть двухгодичного периода 2000-2001 годов.
All units will be requested to submit to the Administration, by the end of September 2000, their forward purchase plan for the remainder of the biennium 2000-2001.
В частности, это имеет место в таможнях въезда (промежуточных), находящихся в морских портах, в которые полуприцепы доставляются паромом для осуществления оставшейся части перевозки с использованием тягачей.
In particular, it happens at Customs offices of entry (en route) located at sea ports where semi-trailers arrive by ferry, to be picked up by tractor units for the remainder of the journey.
В этой связи делегация оратора считает, что рекомендации, содержащаяся в докладе Генерального секретаря, окажутся полезными в целях принятия эффективных мер на протяжении оставшейся части подготовительного периода.
In that connection, her delegation felt that the recommendations contained in the report of the Secretary-General would be helpful in taking effective measures during the remainder of the preparatory period.
На этой сессии Совет избрал г-на Диана Трианшах Джани (Индонезия) в качестве Председателя Совета по торговле и развитию на оставшуюся часть пятьдесят пятой сессии Совета.
At the session, the Board elected Mr. Dian Triansyah Djani (Indonesia) to serve as President of the Trade and Development Board for the remainder of the fifty-fifth session of the Board.
Если вкратце, в зависимости от того, что будет происходить к концу сегодняшней сессии, мы будем иметь представление о том, чего ждать хотя бы оставшуюся часть недели.
In short, depending on what happens by the end of today’s session we could have a good clue in terms of what to expect for at least the remainder of the week.
Полная приватизация будет происходить в два этапа: одна часть имеющихся у правительства акций будет продана на Бухарестской фондовой бирже в текущем году, а оставшаяся часть – в 2006г.
The full privatisation will occur in two phases, with some of the government's existing shares being sold on the Bucharest Stock Exchange this year, and the remainder being sold in 2006.
Этот уточненный набор целей служил основой для программы с 2000 года, был подтвержден в рамках ССО и будет сохранять свое значение на протяжении оставшейся части цикла программирования.
This refined set of objectives has guided the programme since 2000, was confirmed by the MTR and will continue for the remainder of the programme cycle.
Председатель Совета заявил, что в расписании, утвержденном в ходе консультаций Председателя 31 марта 2000 года, фигурируют совещания на оставшуюся часть 2000 года и первый квартал 2001 года.
The President of the Board said the calendar, which had been approved at the President's consultations on 31 March 2000, reflected meetings for the remainder of 2000 and the first quarter of 2001.
Поэтому в данном ключе должно быть ясно, что КАНЗ не рассматривает наши бюджетные обязательства как влекущие автоматическое согласие на предложения по расходованию средств на оставшуюся часть 2006 года.
In that vein, it must be clear, therefore, that CANZ does not regard our budget undertaking as entailing any automatic commitment or agreement to expenditure proposals for the remainder of 2006.
В самой НБА звездный игрок Рон Артест был временно отстранен на оставшуюся часть сезона 2004 года за поход на трибуны и драки с кричащими болельщиками во время игры.
In the NBA itself, a star player, Ron Artest, was suspended for the remainder of the 2004 season after going into the stands and brawling with heckling fans during a game.
В течение оставшейся части дня золото продолжало пользоваться спросом у покупателей, и на прорывах в области 1188 долларов за унцию и 1208 долларов за унцию было зафиксировано повышение объёмов.
For the remainder of the day, gold continued to find buyers and high volumes were seen on the breaks above USD 1188/oz and USD 1208/oz.
После отбытия восьми месяцев в исправительно-трудовой колонии в отдаленном районе Арка Ошской области Тупчубеку Тургуналиеву разрешили вернуться в Бишкек и отбыть оставшуюся часть его срока в колонии-поселении.
After serving eight months in the remote Arka penitentiary in Osh region, Topchubek Turgunaliev was allowed to return to Bishkek and serve the remainder of his sentence in an open prison.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung