Beispiele für die Verwendung von "останется в стороне" im Russischen

<>
Однако, несмотря на эти опасения, трудно представить, что Ан останется в стороне в апреле этого года, и число его сторонников продолжает расти. But, despite these worries, it is difficult to imagine that Ahn would stand aside this April while voters’ demand for him continues to soar.
Поэтому, я бы предпочел, остаться в стороне и ждать подходящей цены и выравнивания импульса. Therefore, I would prefer to stand aside and wait for price and momentum alignment.
Это позволяет сохранять восходящий тренд нетронутым, но, учитывая, что есть еще отрицательная дивергенция между дневными осцилляторами и ценовым действием, я предпочел бы остаться в стороне сейчас с точки зрения общей картины. This keeps the major uptrend intact, but given that there is still negative divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stand aside for now as far as the overall picture is concerned.
Это сохраняет в целом восходящий тренд нетронутыми, но учитывая, что есть еще отрицательная дивергенция между дневными осцилляторами и ценой, я предпочел бы остаться в стороне сейчас, пока общая картина остается неспокойной. This keeps the overall uptrend intact, but given that there is still negative divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stand aside for now as far as the overall picture is concerned.
В целом это оставляет восходящий тренд нетронутым, но, учитывая, что есть еще отрицательная дивергенция между дневные осцилляторы, и ценовым действием, я предпочел бы остаться в стороне сейчас, так как общая картина не ясна. This keeps the overall uptrend intact, but given that there is still negative divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stand aside for now as far as the overall picture is concerned.
Однако, учитывая, что положительная дивергенция между дневными осцилляторами и графиком цены все еще в силе, я бы предпочел остаться в стороне и ждать более сильных сигналов о том, что медведи готовы продолжить путь вниз. However, given that the positive divergence between the daily oscillators and the price action is still in effect, I would prefer to stand aside and wait for more actionable signals that bears are willing to extend the down path.
Израиль не останется в стороне и не пустит этот процесс на самотек. Israel won't stand by and wait for matters to take their course.
Неужели остальной мир останется в стороне, наблюдая, как дети продолжают умирать от голода? Is the world really going to stand by and watch more children die of starvation?
И при этом качок останется в стороне, и не вернётся в сиквеле ещё более сильным и опасным? That the jock stays out the picture and doesn't come back bigger and stronger for the sequel?
Сторонники более мягкого подхода заявляют, что ООН потеряет свою значимость, если останется в стороне, а также, что, приняв участие в восстановлении Ирака, ООН восстановит доверие Америки, и в следующий раз, когда возникнет подобная проблема, Америка обратится в ООН на более раннем этапе. Advocates of a softer approach say that if the UN stays on the sidelines, it will become irrelevant; by participating in Iraq, it will build trust with America, so that the next time a dispute such as this arises, America will turn earlier to the UN.
И при этом он все равно останется в хороших отношениях с Западом, в том числе с ЕС — до тех пор, пока не бросит вызов территориальному статусу-кво. And he would still be in the good graces of the West, and the EU in particular, so long as he poses no frontal challenge to the territorial status quo.
Его дом стоял в стороне от дороги. His house was out of the way.
Потерпите немного, и мы увидим, как власть ведьм останется в прошлом, как их чары рассеются, и как люди, к которым вернется ясное зрение, создадут правительство в соответствии с принципами истины... “A little patience, and we shall see the reign of witches pass over, their spells dissolve, and the people, recovering their true sight, restore their government to its true principles....
Он стоял в стороне. He stood aloof.
В этом случае годовое значение останется в положительной территории четвертый месяц подряд. The crowd’s looking for a modest rise in December, which would keep the year-on-year trend in the black for the fourth consecutive month.
На дневном графике, WTI по-прежнему торгуется ниже как 50- так и 200-дневных скользящих средних, но учитывая положительную дивергенцию между дневные осцилляторами и ценовым действием, относительно общей картины, я предпочел бы остаться в стороне и ждать более ясных сигналов. On the daily chart, WTI is still trading below both the 50- and the 200-day moving averages, but given the positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stay to the sidelines as far as the overall picture is concerned as well.
Если ‘Stop Loss’ не исполняется, он останется в системе. If the ‘stop loss’ is not triggered it shall remain in the system until a later date.
Тем не менее, имея в виду, что 14-дневный RSI продолжал двигаться выше после коррекции около его 50 линии, в то время как ежедневно MACD находится выше обеих его нулевых и сигнальных линий, я предпочел бы остаться в стороне, пока общая картина остается не четкой. Nevertheless, bearing in mind that the 14-day RSI continued higher after rebounding from near its 50 line, while the daily MACD stands above both its zero and signal lines, I would prefer stay flat as far as the overall picture is concerned as well.
Мы полагаем, что она останется в рамках диапазона до итогов заседания в среду. We think this pair could remain range bound until we hear from Janet Yellen and co. on Wednesday.
Поэтому я предпочитаю оставаться в стороне пока общая картина по этой паре неспокойная. Therefore, I prefer to take to the sidelines as far as the overall picture of this pair is concerned.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.