Ejemplos del uso de "острые ощущения" en ruso
Сидеть запертой в прачечной со мной это острые ощущения.
The thrill of being locked in a laundry room with me.
Конечно, если ваши нижние ремни расположены неправильно. в этот момент Вы получаете другие острые ощущения.
And of course, if your leg straps aren't set right, at that point you get another little thrill.
Таким образом, вы дети просто получаете острые ощущения от кражи велосипедов, мелких денег, такого рода вещей?
So you kids are just getting your thrills stealing bikes, loose cash, that sort of thing?
Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость.
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy.
Конечно, в новом эпизоде все это тоже присутствует, но есть в нем и безмолвное противостояние между Кайло Реном и Леей, а также отчаянный полет в духе адмирала Акбара. Это первые сигналы о том, что «Последние джедаи» призваны по-новому вызвать острые ощущения от «Звездных войн», а не просто вяло пробудить их.
Those are all present here, of course, but so is a wordless face-off between Kylo Ren and Leia, as well as a daring, ticking-clock on-board mission that Johnson mounts with Ackbar-rattling tension — the first indicators that Last Jedi is more interested in reinventing the thrills of Star Wars than it is merely re-reawakening them.
Возможно, это делает меня адреналиновой наркоманкой или искательницей острых ощущений.
Maybe that makes me an adrenaline junkie or a thrill-seeker.
После впечатляющего короткометражного фильма, показывающего, как это происходит, Росси выходит на сцену TEDGlobal, чтобы поделиться опытом и острыми ощущениями полета.
After a powerful short film shows how it works, Rossy takes the TEDGlobal stage to share the experience and thrill of flying.
Том не мог отделаться от ощущения, что за ним следят.
Tom couldn't shake the feeling that someone was watching him.
Как обычно, во всем он обвинил журналистов, которые выносят больные и острые национальные проблемы на публичную дискуссию:
As usual, he blamed everything on journalists, who bring out painful and incisive national problems into public discussion:
Капловитц осторожен с лекарствами, но признает, что "подавление полового созревания может смягчить поведенческие проблемы и ощущения девочек, что они отличаются от сверстниц".
Kaplowitz is cautious with medication but acknowledges, "suppressing puberty may alleviate behavioral issues and girls" feelings of being different from peers."
В вашем багаже есть жидкости или острые предметы?
Do you have any liquids or sharp objects in your hand luggage?
И президент полон решимости пролить свет на данный вопрос и объясниться перед людьми, и сейчас проводит тщательный анализ для того, чтобы ни у кого не было ощущения злоупотреблений.
And the President is determined to try to clarify and make clear for people and is now doing a thorough review in order that nobody will have the sense of abuse.
Острые на язык космические инженеры прозвали это место иконостасом, вспомнив русские православные соборы, где на стенах висят иконы святых.
Sharp-tongued space engineers dubbed this spot “iconostasis,” referring to a wall in Russian orthodox cathedrals where icons of the saints are displayed.
Но каковы будут ощущения от торпора в космическом пространстве?
But what would torpor in space feel like?
На протяжении 40 лет неубедительные результаты программы «Викинг» вызывали острые научные споры.
For 40 years the ambiguous Viking results have fueled scientific debate.
Если, допустив ошибку при покупке акций, мы имеем возможность их продать, получив небольшую прибыль, то худо-бедно избавляемся от ощущения своей глупости.
If we have made a mistake in buying a stock but can sell the stock at a small profit, we have somehow lost any sense of having been foolish.
Показав, «как крутятся колеса», представители администрации должны были задержаться с нами и своими ответами на проницательные и нередко острые вопросы нашего профессора помочь нам научиться понимать действительно сильные и слабые стороны бизнеса.
After "seeing the wheels go around," the management had to be willing to sit down with us so that, under the very shrewd questioning of our professor, we could learn something of what the strengths and weaknesses of the business really were.
Каждая сделка требует тщательного планирования, и если вы "обходите острые углы" или ищете "короткий путь", то я гарантирую вам, что где-нибудь есть другие трейдеры, которые все делают в полном объеме.
Each trade takes careful planning, and if you are cutting corners or looking for ‘short-cuts’ or even just being lazy, I promise you that somewhere some other trader is not.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad