Beispiele für die Verwendung von "осуществила" im Russischen mit Übersetzung "implement"

<>
Институту удалось получить поддержку компании " Бритиш петролеум ", частной корпорации, которая осуществила революционные изменения в практике управления своей компании. The Institute had had the good fortune to receive support from British Petroleum, a private corporation that had implemented revolutionary changes in its management practices.
Хорватия также осуществила 98 процентов рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, которые теперь включены в национальное законодательство. Croatia has also implemented 98 per cent of the recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering, which have been incorporated into national legislation.
И реальная проблема заключается не в этом: ни одна страна ЕС, за исключением Франции, не осуществила столь мало реформ за последнее десятилетие, как Германия. And that is where the real issue lies: no EU country, with the possible exception of France, has implemented so few reforms over the last decade as Germany.
Что касается репродуктивного здоровья, то Ботсвана приняла и осуществила несколько политических программ и стратегий в соответствии с Дакарской/Нгорской декларацией и Программой действий МКНР. With respect to reproductive health, Botswana has adopted and implemented several policies and strategies in line with the Dakar/Ngor Declaration and the ICPD Programme of Action.
Буду признателен, если Вы проинформируете Комитет о том, что Канада осуществила все эти меры при помощи, среди прочего, законодательных и нормативных инструментов, рассматриваемых в прилагаемом документе. I would be grateful if you would inform the Committee that Canada has implemented all of these measures through, inter alia, legislative and regulatory instruments, as described in the attached document.
Канада уже частично осуществила требования Поправки в форме пересмотренных Положений о ядерной безопасности, принятых в соответствии с Законом о ядерной безопасности и контроле в 2006 году. Canada has already partially implemented the requirements of the Amendment in the form of revised Nuclear Security Regulations adopted pursuant to the Nuclear Safety and Control Act in 2006.
Данное решение сопровождалось предупреждениями о том, что бюджетные и структурные реформы, которые осуществила администрация президента Франсуа Олланда в последние годы, не способны улучшить перспективы среднесрочного роста Франции. The decision was accompanied by warnings that the budgetary and structural reforms that President François Hollande’s administration has implemented over the last year have been inadequate to improve France’s medium-term growth prospects.
С помощью своей Специальной программы обеспечения продовольственной безопасности ФАО осуществила проекты в 100 странах путем оказания помощи вдовам военнослужащих в Ираке в области овощеводства, домашнего птицеводства и разведения мелкого скота. Through its Special Programme for Food Security, FAO implemented projects in 100 countries, providing assistance to war widows in Iraq in vegetable production, backyard poultry farming and the raising of small ruminants.
Что касается борьбы с организованной преступностью, то полиция осуществила или осуществляет две совместные программы: одна — с испанской полицией (осуществляется в настоящее время), а другая — с итальянской полицией (завершена в 2002 году). In combating organized crime, the police force has implemented or implements two “twinning programmes”, one with the Spanish police (currently under way) and the other with the Italian police (concluded in 2002).
Как предусмотрено в генеральном плане капитального ремонта, управляющая строительная компания, действуя в сотрудничестве с Департаментом по вопросам охраны и безопасности, разработала и осуществила план обеспечения охраны и безопасности на участке строительства. As required by the capital master plan, the construction manager, working in cooperation with the Department of Safety and Security, developed and implemented a safety and security plan for the construction site.
Австралия указала, что ее законодательство полностью соблюдает пункт 2 о выявлении, отслеживании, замораживании или аресте доходов от преступлений с целью последующей конфискации, в то время как Греция заявила, что она не осуществила это положение. Australia indicated that its legislation was in full compliance with paragraph 2, concerning the identification, tracing, freezing or seizure of proceeds of crime for eventual confiscation, while Greece stated that it had not implemented the provision.
Помимо содействия текущей работе судебных камер Группа судебных материалов и архивов осуществила проект по повышению степени удобства для пользователей архивной системы, базы данных ТРИМ, посредством перевода всех документов в такую форму, которая позволяет производить поиск необходимых сведений. In addition to supporting the ongoing work of the Trial Chambers, the Judicial Records and Archives Unit has implemented a project to enhance the user-friendliness of the archives system, TRIM database, by converting all documents into full-text searchable material.
2000-2003 годы: организация «Хоуп уолдуайд» осуществила проект по созданию музея предупреждения СПИДа, представляющего собой наглядную экспозицию для просвещения подростков в отношении ВИЧ/СПИДа, более чем в 45 школах Мексики, Колумбии и на юго-востоке Соединенных Штатов Америки. 2000-2003: HOPE Worldwide implemented the AIDS Prevention Museum, a visual display to educate adolescents about HIV/AIDS, in more than 45 schools in Mexico, Colombia and the south-east United States.
подготовка в 2003 году предложения по проекту на сумму 3 млн. долл. США в области профессиональной подготовки и расширения занятости на Филиппинах и в Пакистане; МОТ уже осуществила этот проект при финансировании со стороны Департамента по вопросам труда Организации Объединенных Наций; the preparation of a US $ 3 million project proposal in 2003 for vocational training and employment generation in the Philippines and Pakistan- the ILO has since implemented the project which was funded by the United States Department of Labor (USDOL);
Если бы такая наднациональная организация была создана, то она, возможно, предложила бы совместные стратегии управления засухой, координацию в выращиваемых сельскохозяйственных культурах, разработке единых стандартов для контроля речных потоков, а также осуществила бы инвестиции для создания средств существования и развития технологий обработки воды. If a supranational organization had been created, it could have introduced joint strategies to manage drought, coordinate crop patterns, develop common standards to monitor river flows, and implement investment plans to create livelihoods and develop water-treatment technologies.
Помимо ратификации Киотского протокола она осуществила ряд собственных программ в области устойчивого развития и защиты окружающей среды, в том числе меры по поощрению использования экологически более чистых видов топлива и расширению проектов создания растительного покрова в пустынных районах с целью поглощения углекислого газа. In addition to ratifying the Kyoto Protocol, it had implemented a number of sustainable development and environmental protection programmes of its own, including policies to encourage the use of cleaner burning fuels and the expansion of green cover projects in desert areas to absorb carbon dioxide.
И особенно тяжело нам смириться с тем, что Организация Объединенных Наций до сих пор — даже по прошествии 29 лет с того момента, когда она сама приняла ее — не осуществила резолюцию, призывающие к роспуску «Командования Организации Объединенных Наций» и выводу из южной Кореи сил Соединенных Штатов. What we find still hard to bear is that the United Nations has not yet implemented the resolution to this day even after 29 years since the United Nations itself had adopted it calling for dissolving the “United Nations Command” and withdrawal of the United States forces from south Korea.
После успешного завершения этапов I и II про-екта ФАО/ЮСАИД по мониторингу, прогнозирова-нию и моделированию стока реки Нил ФАО в тече-ние периода 1997 года- мая 2000 года осуществила этап III этого проекта, предусматривающий оказание помощи правительству Египта в закреплении резуль-татов, достигнутых на предыдущих этапах. Following the successful completion of Phases I and II of the FAO/USAID project on the monitoring, forecasting and simulation of the Nile River, FAO implemented Phase III of the project during the period from 1997 to May 2000 to assist the Government of Egypt in consolidating the results achieved in the earlier phases.
ЭСКАТО осуществила проект, посвященный сокращению употребления наркотиков и снижению молодежной преступности в субрегионе Большого Меконга, в частности во Вьетнаме, Китае, Лаосской Народно-Демократической Республике и Таиланде, в целях содействия созданию более эффективных, всеобъемлющих и комплексных систем здравоохранения в интересах сокращения употребления наркотиков и распространения ВИЧ/СПИДа среди молодых женщин и мужчин. ESCAP implemented a project on “Reducing drug use and delinquency among youth in the Greater Mekong Subregion”, namely in China, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam, to establish more effective, comprehensive and integrated health systems to reduce drug abuse and HIV/AIDS among young women and men.
ФАО совместно с министерством сельского хозяйства и другими партнерами осуществила в общей сложности 19 проектов, сосредоточив внимание на восстановлении производства сельскохозяйственной и животноводческой продукции, внедрении аквакультуры, поддержке ведения приусадебного хозяйства, садоводчества и надомного производства для женщин и оказании чрезвычайной помощи для обеспечения готовности к вспышкам птичьего гриппа и реагирования на них. FAO, together with the Ministry of Agriculture and other partners, implemented a total of 19 projects focusing on the recovery of crop and animal production, the introduction of aquaculture, support for backyard farming, gardening and cottage industries for women, and emergency assistance for preparedness and response to avian influenza outbreaks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.