Beispiele für die Verwendung von "осуществили" im Russischen

<>
В категории специалистов ДОПМ/ОУПОМТО осуществили набор более половины (1047) всех новых сотрудников категории специалистов; далее следуют ДОИ, Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ), ЮНЕП, ЭКЛАК, Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД), каждое из которых осуществило набор более 50 новых сотрудников. In the Professional category DPKO/FALD recruited more than half (1,047) of all new Professional staff, followed by DPI, the Department of Peacekeeping Operations (DPKO), UNEP, ECLAC, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Office for the Coordination of Human Rights (OCHA), each with more than 50 new staff.
В категории общего обслуживания и смежных категориях следующие департаменты и управления осуществили набор более 50 сотрудников: Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ), ЭКА, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) и Департамент операций по поддержанию мира/Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения; далее следуют Департамент общественной информации (ДОИ), ДПГАКО, ЭКЛАК, ДУ и ЮНЕП. In the General Service and related categories, the departments and offices recruiting more than 50 staff were UNOG, ECA, the United Nations Office at Vienna (UNOV) and DPKO/FALD, followed by the Department of Public Information (DPI), DGAACS, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), DM and UNEP.
Правительства осуществили ряд приватизаций, радикально повлиявших на конкуренцию. Governments have undertaken a few privatizations with radical consequences for competition.
Мы осуществили проверку и перезагрузили всю систему вдоль Восточного побережья. Um, we ran a check and we rebooted the entire system along the Eastern Seaboard.
Что это могло бы означать? Как мы бы это осуществили? Now what would this mean, and how would we do it?
Наши студентки не осуществили угрозу разбрызгивания кислоты на открытые лица женщин. Our female students have not issued the threat of throwing acid on the uncovered faces of women.
Другая вещь, которую мы осуществили - это более правильное управление нашими финансами. The other thing we've also done is to manage our finances better.
Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест. Karadzic's capture is all the more important because Serbian authorities accomplished it.
По показаниям местных жителей, полученным организацией «Хьюман райтс уотч», нападение осуществили бойцы СКП. According to the testimony of local residents, obtained by Human Rights Watch, the attackers were UPC soldiers.
Соглашение, подписанное в Осло в 1993 г., и последующий мирный процесс осуществили это ожидание. The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation.
И в то время они осуществили несколько грузовых рейсов, а затем перестали его использовать. And then they flew a few cargo flights, and took it out of service.
Несомненно, отправляя неоднозначные сигналы финансовым рынкам, бразильцы, возможно, неумело осуществили свою попытку снизить притоки капиталов. To be sure, by sending mixed signals to financial markets, the Brazilians may have botched their attempt to cool down inflows.
Например, Небел и Фюрер (1994 год) осуществили оценку чувствительности 31 аборигенного вида растительности в Швейцарии. For example, Nebel and Fuhrer (1994) assessed the sensitivity of 31 native species in Switzerland.
В 2008 году секретариат и Европейская организация лесопильной промышленности вновь осуществили сбор прогнозов развития рынков. The secretariat and the Organisation of the European Sawmilling Industry continued to collect market forecasts together in 2008.
Через два дня террористы осуществили ещё одно нападение, убив 12 человек в небольшом городке вблизи Абботтабада. The terrorists struck for a third time two days later, killing a dozen people in a town near Abbottabad.
В отличие от Восточной Азии и Индии, большинство стран Латинской Америки не осуществили прорыв к высокотехнологичным отраслям: The region's chronic under-investment in education, particularly in science and technology, is partly responsible for its economic stagnation during the past quarter-century.
Когда мы осуществили это, мы действительно впервые увидели призрачные структуры в качестве электрических объектов внутри колонок неокортекса. So when we did this, we indeed, for the first time, saw these ghost-like structures: electrical objects appearing within the neocortical column.
Отдел информации и Отдел технической поддержки и подготовки кадров осуществили переезд в дополнительные помещения, полученные Комиссией в соседнем здании. The Divisions of Information and Technical Support and Training have moved to an additional office that the Commission has acquired in a nearby building.
В ответ началась карательная кампания, которая по своей жестокости ничем не отличалась от той, которую британцы осуществили сорока годами ранее. What followed was a punitive campaign every bit as savage as the one nearly forty years earlier.
СДК осуществили одновременное проведение операции «Дайнэмик риспонс 03» и дополнительные операции, в результате чего было конфисковано большое количество оружия и боеприпасов. Operation “Dynamic Response'03” and additional operations were launched concurrently by KFOR, seizing a substantial quantity of weapons and ammunition.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.