Ejemplos del uso de "осуществимого" en ruso
Traducciones:
todos182
feasible127
possible16
viable15
workable13
enforceable7
realizable1
exercisable1
executable1
otras traducciones1
Участие в такого рода механизме не предполагало бы отказ от «прав», а скорее, представляло собой лишь политический выбор государства не осуществлять определенные действия в пользу более экономически осуществимого и связанного с международным сотрудничеством варианта, который предлагал бы больше выгод и предусматривал бы меньше рисков.
Participating in this mechanism would be no renunciation of “rights”, but would rather represent merely a State's policy choice not to pursue one course of action in favour of a more economically feasible and internationally cooperative route that offers greater benefits and entails fewer risks.
Независимые источники свидетельствуют о том, что в соответствии с традиционным законодательством одной из общин в Сабахе жена лишена осуществимого права наследника в случае смерти своего мужа и не может претендовать на какую-либо собственность, приобретенную одной или другой стороной, состоявшей в браке.
Independent information indicated that, under the traditional laws of one community in Sabah, a wife had no exercisable right of survivorship in the event of her husband's death and could not claim any property acquired by either party during the marriage.
Благодаря Рабочей группе открытого состава все государства-члены имели возможность подробно изложить свои точки зрения, касающиеся целей и задач осуществимого договора о торговле оружием, сферы применения потенциального договора о торговле оружием, принципов и набросков параметров потенциального договора о торговле оружием и других аспектов, подлежащих охвату в рамках потенциального договора о торговле оружием.
Through the Open-ended Working Group, all Member States had the opportunity to express extensively their points of view concerning the goals and objectives of a feasible arms trade treaty; the scope of a potential arms trade treaty; the principles and draft parameters of a potential arms trade treaty; and other aspects to be addressed by a potential arms trade treaty.
В рамках Рабочей группы открытого состава все государства-члены имели возможность подробно изложить свои точки зрения в отношении целей и задач осуществимого договора о торговле оружием, сферы применения потенциального договора о торговле оружием, принципов и набросков параметров потенциального договора о торговле оружием и других аспектов, подлежащих охвату в рамках потенциального договора о торговле оружием.
Through the Open-ended Working Group, all Member States had the opportunity to express extensively their points of view concerning the goals and objectives of a feasible arms trade treaty; the scope of a potential arms trade treaty; the principles and draft parameters of a potential arms trade treaty; and other aspects to be addressed by a potential arms trade treaty.
Осталось сделать главный шаг – превратить их в осуществимый набор целей.
The key remaining step is to turn them into a workable set of goals.
К сожалению, обсуждение торговых вопросов между странами сегодня во многом напоминает диалог глухих с обильным обменом банальностями, однако без достижения осуществимых и поддающихся проверке договоренностей.
Unfortunately, the discussion between countries on trade nowadays is very much a dialogue of the deaf, with countries spouting platitudes at one another, but no enforceable and verifiable commitments agreed upon.
Во время ратификации Маастрихтского договора в 1993 году многие сомневались в успехе Экономического и валютного союза, считая, что цели договора похвальны, но осуществимы только в неопределенном будущем.
When the Maastricht Treaty was ratified in 1993, many people doubted whether Economic and Monetary Union would work. The Treaty’s objective was widely thought to be laudable – but realizable only in the indefinite future.
представление главе судебной власти докладов об имеющихся недостатках, потребностях и проблемах в сфере прав человека и вынесение рекомендаций относительно практически целесообразных и реально осуществимых решений в интересах разработки и реализации мер, касающихся прав человека;
To submit report to the Head of Judiciary concerning the shortcomings, requirements and obstacles in the field of human rights and to recommend practicable and executable solutions for development and upholding of matters related to human rights issues;
Я показал вам один из примеров, когда невероятное осуществимо.
And I've shown you the shot where the seemingly impossible is possible.
четкий и реальный план действий с указанием осуществимых мер и четких сроков;
Clear and realistic plan of action with workable steps and clear timetables;
Картина не во всем мрачная, по иронии, сообщения о манипулировании новостями помогли подвигнуть политиков в некоторых странах создать лучшие и более осуществимые правила в этой области.
The picture is not all grim, and, ironically, reporting on news manipulation has helped galvanize politicians in some countries to create better and more enforceable rules of the road.
Это, безусловно, осуществимо, но на это потребуется время.
This is certainly feasible, but it will take time.
Как показывает история, это не только осуществимо, но и необходимо.
History shows that doing so is both possible and necessary.
Подчеркивая, что предложение об автономии обеспечивает практически осуществимое решение конфликта, оратор настоятельно призывает международное сообщество поддержать его.
Stressing that the autonomy proposal offered a viable solution to the conflict, she urged the international community to support it.
Ноябрьские выборы не решат эти фундаментальные вопросы, и довольно сомнительно, разовьется ли осуществимая конституционная структура.
The November elections will not resolve these fundamental questions, and whether a workable constitutional framework will develop is uncertain.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad