Beispiele für die Verwendung von "осуществленная" im Russischen mit Übersetzung "carry out"
Übersetzungen:
alle1606
implement598
carry out274
make230
exercise140
conduct84
effect59
commit53
realize43
execute36
perform28
practice21
enforce12
carry through5
come true4
translate into action3
realise2
pull off1
consummate1
exercize1
andere Übersetzungen11
В других случаях Комитет против пыток установил, что уже осуществленная высылка иностранца была произведена в нарушение статьи 3, например в случаях Arana v.
In other cases, the Committed against Torture has found that the expulsion of an alien which had already been carried out violated article 3, for example: Arana v.
Информационно-пропагандистская деятельность, осуществленная в 2008 году в рамках Платформы Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования
Outreach activities carried out in 2008 in the framework of the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response
Программа оценки финансового сектора (ПОФС), осуществленная совместно Международным валютным фондом/Всемирным банком в 2002 году, указала на то, что Корее необходимо принять законопроект о борьбе с терроризмом.
The Financial Sector Assessment Program (FSAP) carried out jointly by the IMF/WB in 2002 pointed out that there was a need for Korea to enact the Anti-Terrorism Bill.
В период с 20 по 24 ноября 2000 года в Гальском районе была проведена совместная миссия по оценке, осуществленная под эгидой Организации Объединенных Наций и в рамках руководимого Организацией Объединенных Наций женевского мирного процесса, направленного на урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия.
From 20 to 24 November 2000, the joint assessment mission to the Gali district was carried out, under the aegis of the United Nations and within the framework of the United Nations-led Geneva peace process for the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia.
Девяностая годовщина армянской бойни 1915 года, организованная правящими младотурками Османской империи и осуществленная при содействии курдов, является другой раной, которая никогда не заживет, но которую необходимо вылечить, в случае если Турция желает, чтобы процесс ее интеграции в Европейский союз проходил гладко.
The 90th anniversary of the Armenian massacres of 1915, ordered by the ruling Young Turks of the Ottoman Empire and carried out with the help of the Kurds, is another wound that will not heal, but one that must be treated if Turkey's progress toward European Union membership is to proceed smoothly.
Твердая убежденность Совета Безопасности в тот момент; исключительная работа, осуществленная персоналом Организации Объединенных Наций в течение более чем двух лет; и мужество, упорство и хорошо известная стойкость восточнотиморцев подвели нас к моменту, когда Генеральный секретарь может поделиться позитивными новостями, содержащимися в его последнем докладе.
The firm conviction of the Security Council at that time; the exceptional work carried out by United Nations personnel over more than two years since; and the bravery, perseverance and well-known resilience of the East Timorese people have brought us to the point where the Secretary-General can convey the positive news contained in his recent report.
В свете этих соображений и в отсутствие какого бы то ни было договора о выдаче между Турцией и Кенией, устанавливающегося официальную процедуру, Суд посчитал, что не было доказано вне любого разумного сомнения, что операция, осуществленная в данном случае отчасти должностными лицами Турции и отчасти должностными лицами Кении, являлась нарушением Турцией суверенитета Кении, а следовательно, международного права.
In the light of these considerations and in the absence of any extradition treaty between Turkey and Kenya laying down a formal procedure to be followed, the Court held that it has not been established beyond all reasonable doubt that the operation carried out in the instant case partly by Turkish officials and partly by Kenyan officials amounted to a violation by Turkey of Kenyan sovereignty and, consequently, of international law.
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг:
An economic shift also needs to be carried out by Europe and Japan:
Без твоей помощи, мы не сможем осуществить наш план.
Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan.
Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств.
We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
Однако, для страховки, вы должны осуществить полный осмотр моей кожи.
However, for insurance purposes, you should carry out a full inspection of my epidermis.
Тасир пообещал, что не позволит осуществить смертный приговор в отношении этой женщины.
Taseer had given his word that he would not allow the woman’s death sentence to be carried out.
Можно осуществить упорядоченное перепланирование государственных долгов PIIGS без действительного уменьшения основного количества долга.
One can carry out an orderly rescheduling of the PIIGS' public debts without actually reducing the principal amount owed.
Администрация Трампа намерена осуществить ни больше ни меньше как смену режима в Вашингтоне.
The Trump administration intends to carry out nothing less than regime change in Washington, DC.
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: сдвиг от дефляции к рефляции.
An economic shift also needs to be carried out by Europe and Japan: a shift from deflation to reflation.
Вы будете нести ответственность за любую сделку, которая представляется осуществленной от вашего имени.
28.3 You will be responsible for any trading apparently carried out on your behalf.
До настоящего времени были осуществлены различные виды контроля, результаты которых были весьма удовлетворительными.
Various inspections have already been carried out, with highly satisfactory results.
Рабочая группа осуществила обзор своей работы на основе результатов обследования, проведенного в 2005 году.
The Working Party reviewed its work based on the results of the survey carried out in 2005.
Далее в отчете звучал призыв к НАСА осуществить серию непилотируемых полетов к околоземным астероидам.
The workshop report then urged NASA to carry out a series of automated NEA rendezvous missions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung