Beispiele für die Verwendung von "осуществляемый" im Russischen mit Übersetzung "exercise"

<>
Одна из особенностей бурной итальянской политики остается неизменной: контроль, осуществляемый закрепившимися кругами, и преобладание раздутой и неэффективной бюрократии. One feature of Italy’s turbulent politics remains consistent: the control exercised by entrenched interests, and the dominance of a bloated and inefficient bureaucracy.
Кроме того, отсутствие интеграции и связи между операциями в Центральных учреждениях (ЦУ) и на местах является фактором, существенно ограничивающим осуществляемый процесс децентрализации и соответствующую деятельность по надзору. Furthermore, the lack of integration and connectivity between Headquarters (HQ) and field operations is a significant limiting factor in the ongoing decentralization exercise, and corresponding monitoring activities.
Как отмечается в этом докладе, главными факторами, содействующими ухудшению положения в области безопасности в Афганистане, являются следующие: во-первых, деятельность движения «Талибан» и других экстремистов; во-вторых, неизбирательный контроль, осуществляемый местными руководителями и военными главарями; и, в-третьих, незаконные производство и оборот наркотиков. As identified in the report, the main factors contributing to deterioration in Afghanistan's security situation are: first, the activities of the Taliban and other extremists; secondly, the arbitrary control exercised by local commanders and warlords; and thirdly, illicit drug production and trafficking.
все правительства и другие субъекты, осуществляющие властные полномочия: To all Governments and other entities exercising effective power:
Европарламент должен осуществлять эффективный демократический контроль на европейском уровне. The European parliament must exercise effective democratic control on the European level.
Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне. The European parliament must exercise effective democratic control on the European level.
все правительства и другие субъекты, реально осуществляющие властные полномочия: To all Governments and other entities exercising effective power:
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии. The US, now out of the quagmire, exercises limited influence from afar.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке. Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке. Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Тот, кто осуществляет полномочия, может делать это только в ограниченной степени. Those who exercise power may do so only in limited ways.
Ты обещаешь осуществлять милосердие и справедливость в своих поступках и решениях? Do you promise to exercise mercy and justice in your deeds and judgments?
В государственной сфере мы имеем демократические учреждения, которым надлежит осуществлять контроль. In the public sphere, we have democratic institutions to exercise control.
Общепризнанно, что международные организации могут осуществлять такие полномочия, называемые «подразумеваемыми» полномочиями. It is generally accepted that international organizations can exercise such powers, known as'implied'powers.”
Оно осуществляет это право путем принятия законопроектов, которые представляются губернатору на утверждение. It exercises this power by passing bills which are presented to the Governor for his assent.
Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство. So politicians everywhere must do their duty and exercise responsible leadership.
Магистратура и Высокий суд осуществляют первичную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам. The Magistracy and the High Court exercise original jurisdiction in civil and criminal matters.
Свое право на участие в управлении Компании акционеры осуществляют через собрание акционеров. The shareholders exercise the right to participate in the Company’s management by means of meeting of shareholders.
Опекун должен быть взрослым, осуществляющим родительский контроль над ребенком до 15 лет. The guardian must be an adult exercising parental control over the person under 15 years of age.
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью. It is equally imperative to establish the rule of law, exercised by an independent and respected judiciary.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.